Вільям Бут (1829—1912) — засновник Армії спасіння.
Боб — шилінг.
Популярна пісня Ітонської школи, написана в середині XIX ст.
Рядок з ітонської гребельної пісні.
Тит Флавій Веспасіан (9—79 рр. н. е.) — засновник династії Флавіїв.
Кокні — лондонське просторіччя, найбільш поширене в Іст-Енді, детальніше див. розділ 32.
Художники, що малюють на тротуарах, купують свої фарби в порошку й замішують їх зі згущеним молоком у корж (прим. авт.).
Соверн — фунт.
Змагання з веслування між командами університетів Оксфорда й Кембриджа, що проводиться на Темзі з 1829 року.
На «ти»
Ельзація — територія в Лондоні, що належала монастирю кармелітів. У XV—XVII століттях світська влада мала право втручатися у його справи лише у виняткових випадках, тож на території монастиря часто переховувалися злочинці.
Бродячі музиканти, що грають на переносному механічному органі без клавіш.
Пишу.
Роберт Сміт Сьортіз (1805—1865) — англійський журналіст, редактор і письменник. Значної популярності не здобув, але запам'ятався більш реалістичними, ніж у більшості його сучасників, описами життя бідняків.
Face — обличчя.
Nice — чудовий.
Римований сленг зберігся в деяких сталих виразах, як, наприклад, «вмикай два пенні», що означає «вмикай голову». «Два пенні» з'явилося так: голова — казан — бухан хліба — хлібина за два пенні — два пенні.
Тут — йобаний.
Підар.
Мені похрін.
Слово, для якого немає точного відповідника французькою. У гіндустані bahin означає «сестра», chut — «статевий орган». Назвати когось bahinchut означає принагідно нагадати йому, що ти перебуваєш у дуже тісних стосунках з його сестрою. «Барншут» — це спотворений англійськими солдатами варіант, який вони принесли з собою в Англію, й тут воно геть втратило своє початкове значення, (прим. авт. до французького перекладу).
Union Jack — «Союзний Прапор», журнал з пригодницькими історіями, що виходив з кінця XIX ст. по 1933 р. і називався на честь національного прапора Великої Британії.
Вуховертка, або щипавка — невелика комаха коричневатого кольору.
Імовірно, парафраз проповіді преподобного Чарльза Гаддона Сперждена (1834—1892) у частині про важливість проповідувати знедоленим.
«Слон і Замок» — район довкола великого перехрестя, названий на честь старого готелю, в південному Лондоні.
Punch — досл. «Удар», гумористичний журнал, заснований 1841 року.
Суддя.
Припис, що у разі нападу домашньої тварини на людину повну відповідальність за наслідки власник тварини нестиме тільки в тому разі, якщо знав про небезпечність тварини — на підставі попереднього досвіду, типової поведінки тварини саме цього виду чи породи тощо.
Законодавче обмеження імпорту зерна в Британію, що діяло в першій половині XIX ст.
Право першої ночі.
Війна трьох королівств — війни, що відбувалися в середині XVII ст. в Англії, Ірландії та Шотландії, в результаті яких у Великій Британії суттєво посилилася роль парламенту.
Причина війни (лат.).
«The Family Herald: A Domestic Magazine of Useful Information & Amusement» — розважальний журнал-тижневик, що виходив у 1843— 1940 рр., «Raffles» — збірка коротких детективних оповідань Ернеста Горнунґа.
Роман Вальтера Скотта.
Я побував у ньому згодом, і він не такий уже й поганий (прим. авт.).
В силу самого факту (лат.).
3 кінця XIX ст. в англомовній популярній літературі мешканців Китаю й китайських емігрантів починають зображати ворожими до західної цивілізації.
Радою Лондонського графства.
Цифри мають бути применшені, але пропорція простежується добре (прим. авт.).
Застаріла міра моменту сили, що дорівнює приблизно 1,36 ньютон-метра.
Треба зауважити, що останнім часом кілька тимчасових притулків справді покращилися — принаймні стали зручнішими для сну. Але більшість із них залишаються такими ж, як завжди, і нічого не змінилося в питаннях харчування (прим. авт.).
Читать дальше