Милорад Павич - Хазарски речник

Здесь есть возможность читать онлайн «Милорад Павич - Хазарски речник» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2017, Издательство: Колибри, Жанр: Современная проза, на болгарском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Хазарски речник: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Хазарски речник»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

 Милорад Павич е сръбски поет, писател и драматург, доктор по литература от Загребския университет, специалист по сръбска литература от XVII-XIX век и преподавател. Освен другото е преводач на Байрон и Пушкин, член на Сръбската академия за наука и изкуство и на Европейското дружество за култура, не е партиен и е номиниран нееднократно за Нобеловата награда за литература. През февруари 2006-а, Павич беше удостоен и със званието доктор хонорис кауза на Софийския университет „Св. Климент Охридски“. Негова съпруга е писателката и литературна критичка Ясмина Михайлович, с която живеят в родния му Белград. Работите на Павич са преведени на над 80 езика по цял свят, като най-прочутата и най-коментирана творба и досега остава първият му роман „Хазарски речник“ (1984). Милорад Павич почина от инфаркт на 30 ноември 2009 г. в Белград на 80-годишна възраст.
Това е нетрадиционна книга, в която, колкото и пъти да я разгърнеш, ще откриеш нови пластове и послания. А и би могъл да я четеш не непременно от начало до край, да „сърфираш“ чрез символните препратки и да си проправиш собствена пътека в този магичен текст. Като не забравиш да надзърнеш в екземпляра за другия пол…
 На основата на действително събитие – приемането на юдаизма от хазарите през VIII век, Павич изгражда художествена мистификация със средновековен привкус, ерудирана смесица от история, измислица, легенди и мистика, същинска енциклопедия на духа, един от ключовете към която дава самият той в интервю от 1990 г.: „Хазарски речник“ може да се възприема като „метафора на всеки малък народ, чиято съдба се определя от борбата между висши сили. Малкият народ винаги е под угрозата на чужди нему идеологии“.
 По повод на мъжкия и женския екземпляр, писателят подчертава: „Често са ме питали в какво се изразява разликата между мъжкия и женския екземпляр. Работата е там, че мъжът усеща света извън себе си, а жената носи вселената вътре в себе си. […] Иначе казано, това е образ на разпада на времето, което се дели на колективно мъжко и индивидуално женско време“.  

Хазарски речник — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Хазарски речник», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Дали е направил това, или не, не знам, а и сам аз не знам, Ваше преосвещенство, добре ли сторих, като постъпих така. Сега знам само, че продължавам да съм гладен за писане и че едва от този глад ми премина жаждата да помня. Сякаш се превръщам в протокалиграфа Никон Севаст..."

APPENDIX II

ИЗВЛЕЧЕНИЕ ОТ СЪДЕБНИЯ ПРОТОКОЛ С ПОКАЗАНИЯ НА СВИДЕТЕЛИТЕ ВЪВ ВРЪЗКА С УБИЙСТВОТО НА Д-Р АБУ КАБИР МУАВИЯ

Цариград, 18 октомври 1982

Вирджиния Атех, сервитьорка в хотел "Кингстоун", свидетелка по делото на доктор Дорота Шулц, се яви в съда и даде следните показания:

- Същия ден (2.Х.1982) времето беше слънчево и аз бях твърде неспокойна. Жили от солен въздух нахлуваха от Босфора и с тях бързите мисли като змии се вмъкваха в бавните мисли. Градината на хотел "Кингстоун", в която се закусва при хубаво време, е четириъгълна. Единиятъгъл е слънчев, другият има малко плодородна земя с цветя, третият е ветровит, а в четвъртия ъгъл има един каменен кладенец и до него стълб. Обикновено аз стоя зад този стълб, защото знам, че гостите не обичат да ги гледат, когато се хранят. В това няма нищо чудно. Аз например веднага разбирам, като гледам как закусва гостът, че рохкото яйце ще му послужи да се окъпе предиобед, рибата - да иде привечер до Топчисарай, а чашата вино - като енергия за една усмивка преди сън, която няма никога да стигне до късогледите огледала на хотелската стая. От това място край кладенеца се вижда стълбата, която води в градината, и винаги ти е под око кой идва и кой си отива. Тук има още едно предимство. Както водите от околните водостоци се вливат в кладенеца, така в него се събират и всички гласове от градината и ако си наведеш малко ухото към отвора на кладенеца, съвсем ясно можеш да чуеш всяка изговорена дума в градината. Чува се, когато птица клъвне муха или се пукне черупката на вареното яйце, долавя се как се провикват вилиците винаги с един и същ глас, а чашите - всяка с различен. Тъй като обикновено гостите, преди да повикат сервитьора, споменават в разговора по каква причина ще се обърнат към прислугата, аз съм в състояние да удовлетворя желанието им, преди да ми го съобщят, защото вече съм го чула от кладенеца. А да знаеш едно нещо няколко минути преди другите, е голямо предимство и винаги е от полза. Същата сутрин в градината най-напред слязоха гостите от стая номер осемнайсет, семейство Ван дер Спак с белгийския паспорт, баща, майка и син. Бащата беше на години, свиреше хубаво на инструмент, изработен от коруба на бяла костенурка, и привечер можеше да се чуе как свири. Малко беше особен и винаги се хранеше със собствена вилица с два рога, която си носеше в джоба. Майката бе млада и хубава и това беше причината да я огледам малко по-добре. Така видях, че е белязана с един недостатък - в носа си няма преграда. Всеки ден ходи в "Ая София" и там копира твърде умело стенописите. Попитах я дали тези картини й служат като нотни бележки за песните на нейния мъж, но тя не разбра. Момченцето й, на непълни четири години, вероятно също има някакъв недостатък. Винаги носи ръкавици, дори когато се храни. Но мен ме безпокоеше нещо друго. Онази сутрин, при слънчево време, гледах как белгийците слизат за закуска по споменатата стълба. И видях следното: лицето на възрастния господин не беше като другите лица.

Съдията: В какъв смисъл?

Свидетелката: Съединете две леви половини на едно лице на снимка и от хубав човек ще получите чудовище. Удвоете половин душа и няма да получите една цяла, а две уродливи половини на душата. И душата, както и лицето, има лява и дясна страна. Не може от два леви крака да се направи двукрак човек. Възрастният господин имаше две леви половини на лицето.

Съдията: И това ли беше поводът за вашето безпокойство тази сутрин?

Свидетелката: Да.

Съдията: Напомня се на свидетелката да държи сметка за достоверността на изказванията си. Какво се случи после?

Свидетелката: Сервирах на семейство Ван дер Спак, казах им между другото, че пиперът й солта не трябва да се вземат с една и съща ръка, и те, след като се нахраниха, си отидоха без детето, което остана да играе и да си изпие шоколада. После в градината влезе доктор Дорота Шулц, тук присъстваща, и седна на своята маса. Преди да успея да й сервирам, при масата й дойде убитият доктор Муавия и седна с нея. Ясно се виждаше, че нейното време вали като дъжд, а неговото вее като сняг. Вече беше навеян до гушата. Забелязах, че той е без вратовръзка и че тя крадешком извади от чантата си револвер, но след няколко думи, разменени с доктор Муавия, протегна ръка и той й даде някакъв сноп листове. После тя изтича по стълбата към стаите, оставяйки оръжието под листовете на масата. Всичко това още повече ме обезпокои. Доктор Муавия имаше детска усмивка, пленена в брадата му като насекомо в кехлибар и опърлена от зеленото на тъжните му очи. Към масата на доктор Муавия като привлечено от тази усмивка дойде момчето на белгийското семейство. Подсещам съда, че детето нямаше четири години. В градината нямаше никой друг. Момчето беше с ръкавици както обикновено и доктор Муавия го попита защо не ги сваля.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Хазарски речник»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Хазарски речник» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Хазарски речник»

Обсуждение, отзывы о книге «Хазарски речник» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x