Альба (обада) — утренняя песня, в противоположность серенаде, песне вечерней.
Ханс Бетге (1876–1946) — немецкий поэт, переводчик восточных литератур.
Виктор Ульман (1898–1944) — австрийский и чешский композитор еврейского происхождения.
«Песни Мирзы Шафи» Рубинштейна … — А. Рубинштейн, побывав у Листа в Веймаре, создал подлинный шедевр, навсегда вошедший в русскую романсовую классику. Из книги Боденштедта композитор отобрал 12 текстов и назвал «ZwoelfLieder des Mirsa Schaffi aus dem persischen von Bodenstedt». С таким названием сборник вышел из печати весной 1855 г. Позднее, в русском переиздании, он получил название «Персидские песни».
Фридрих Боденштедт (1819–1892) — немецкий писатель, переводчик и поэт.
Жюль Буассьер (1863–1897) — французский писатель и журналист.
Перевод А. Полякова.
Альбер де Пувурвиль (наст. имя Альбер Пюйу, граф де Пувурвиль; 1862–1939) — более известен под именем Матжиои. Один из основателей современного традиционализма, один из информантов и учителей Рене Генона.
«Циндао» — пиво, произведенное китайской пивоваренной компанией «Циндао»; название пива использует старую транслитерацию Французского института Дальнего Востока — Тsingtao.
Цзяо-Чжоу (Kiautschou) — германская колония в Цинском Китае, существовавшая с 1898 по 1914 г., затем в результате осады перешла к Японии.
«Боксеры» (ихэтуани, «отряды гармонии и справедливости») — подняли восстание против иностранного вмешательства в экономику, внутреннюю политику и религиозную жизнь Китая.
«Юнгло та-тьен» — «Великие документы эпохи Юнлэ» — самая большая неэлектронная энциклопедия в истории человечества. Созданная по приказу китайского императора Юнлэ в 1403–1408 гг., она включала содержание всех книг, имевшихся в императорской библиотеке, включая канонические, исторические, философские и художественные произведения.
Аннам (протекторат Аннам) — невьетнамское наименование территории, занимавшей северную часть современной Республики Вьетнам в период китайской колонизации («Аннам дохофу», 679–757 и 766–866) и самую узкую центральную часть современной Республики Вьетнам в период французской колонизации Индокитая 1874–1949 гг.
Жан-Теофан Венар (1829–1861) — святой Римско-католической церкви, священник, мученик, член миссионерской конгрегации «Парижское общество заграничных миссий».
Парижское общество заграничных миссий ( фр . Missions Étrangères de Paris) — миссионерская организация Римско-католической церкви, организующая и объединяющая католических миссионеров (священников и мирян), желающих работать в странах Азии.
Хананейский гигант — считается, что святой Христофор был огромного роста, а возможно, даже киноцефалом.
Иоганнес Грубер (1623–1680) — австрийский священник, иезуит, миссионер, исследователь Китая и Тибета.
Эварист-Режи Гук (1813–1860) — французский миссионер и путешественник, автор трудов по истории, географии и религиозной истории Китая и Тибета.
Франсуа Куперен (1668–1733) — французский композитор, органист и клавесинист.
Музикферайн — центр классической музыки в Вене. Его здание на площади Карлсплац, построенное в 1870 г., напоминает античный храм.
Беотиец — житель Беотии, области Греции, с главным городом Фивы. Жители Беотии были известны отсутствием остроумия, что приписывалось сырому климату и тяжелому воздуху.
Раклет — швейцарское национальное блюдо, которое, как и фондю, готовится из расплавленного жирного сыра.
Берт Фрагнер (р. 1941) — австрийский ученый, специалист по Ирану.
Го — логическая настольная игра с глубоким стратегическим содержанием, возникшая в Древнем Китае, по разным оценкам, от 2 до 5 тысяч лет назад и в XX в. распространившаяся по всему миру.
Михраб — в исламской архитектуре молитвенная ниша в стене мечети, обращенной к Мекке.
Александра Давид-Неёль (1868–1969) — французская оперная певица, поэтесса и композитор, более известная как путешественница, писательница и исследовательница Тибета.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу