Людмила Улицкая - Даниел Щайн, преводач

Здесь есть возможность читать онлайн «Людмила Улицкая - Даниел Щайн, преводач» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: София, Год выпуска: 2016, Издательство: Парадокс, Жанр: Современная проза, на болгарском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Даниел Щайн, преводач: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Даниел Щайн, преводач»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

„Ние страшно много се нуждаем от превод. Не само че не разбираме езика на Бога, а и помежду си лошо се разбираме. Единствено любовта и това доверие, което притежаваше Даниел, могат да създадат връзка и разбиране между хората.“ empty-line
5
empty-line
6

Даниел Щайн, преводач — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Даниел Щайн, преводач», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Знаем отдавна, че въпросът на Пилат „Какво е истина?“ е само реторика. А въпросът „Какво е вяра?“ не е, а е жизнена потребност. На света има твърде много хора, които вярват в правила, в свещи, скулптури и други нещица, вярват в интересни хора и в странни идеи. Да се търси тук съдържание е може би също толкова глупаво, колкото да се търси истина. Но аз искам вярата, която за всеки човек е негова лична тайна, да бъде очистена от черупките и боклука. До единното и неделимо зърно. Едно е да вярваш, друго е да знаеш, но най-важното е да знаеш в какво вярваш.

Брат во Хр. Даниел

23.

Януари 1964 г.

Материали от израелските вестници

На 4 декември 1963 г. римският папа Павел VI оповести намерението си да извърши поклонение в Светата земя. Той не употреби името на държавата Израел, а използва думата „Палестина“ и това отчетливо показва отношението на Павел VI към еврейския народ и неговата държава. Решението на папата предизвика недоумение в Йерусалим. Предварителната договореност, възприета при визита на държавен глава, отсъстваше. Пресата реагира остро, чувстваше се обида. Доктор Херцел Розенблум написа в уводната статия на „Едиот ахронот“: „Удивлява фактът, че не благоволиха да ни съобщят нищо за решението на «светия престол»; нашият посланик в Рим узна за това от вестниците, а членовете на правителството го чуха по радиото“.

Италианската информационна агенция обяви от името на Ватикана, че визитата има чисто религиозен характер и не означава признаване на държавата Израел.

Ватиканът съобщи, че на 4 януари 1964 г. самолетът на Павел VI ще се приземи на йорданското летище в Аман. От столицата на Йордания „Негово Светейшество“ ще се отправи с лимузина към Стария град (Йерусалим). Там той ще пренощува във ватиканската мисия. На следващия ден Павел VI ще пресече границата и ще премине в Израел. Той ще посети Галилея и Назарет, еврейската част на Йерусалим и ще се изкачи на Сионската планина, след което ще се върне в Стария град през портата Манделбаум 51 51 По онова време единственият контролно-пропускателен пункт в Йерусалим между Израел и Йордания. Днес там има мемориален паметник. — Бел.ред. .

На третия ден от визитата си папата ще посети Бейт-Лехем, след това ще се върне в Аман и оттам ще отпътува за Ватикана.

Изоставеният участък на пътя между Дженин и Мегидо беше избран за място на срещата между главата на католическата църква и ръководителите на държавата Израел. Обикновена точка на картата, обозначаваща ясно състоянието на война, в което се намира нашата страна.

„Маарив“ писа, че неслучайно Павел VI е избрал за място на срещата Мегидо: „Нима сред нас няма човек, запознат с Откровението на Йоан? Там е написано ясно, че в края на земните дни в Мегидо ще се състои битката между Доброто и Злото. Именно там ли трябва да посрещнем папата? Отгоре на всичко в пълен състав на правителството? Нали през последните седмици Ватиканът не престава да твърди, че държавата Израел не съществува за него?

Именно тук Павел VI е решил да се срещне с ръководителите на еврейската държава — на разрушен път, по който от 1948 г. не пътува никой.“

Министерската комисия предложи да не се възразява срещу желанията на понтифика и да се организира тържествена церемония в Мегидо. Беше решено там да дойдат президентът Залман Шазар, главният равин Нисим Ицхак и няколко министри. Това решение не предизвика възторг у населението.

Членът на комисията доктор Зерах Вархафтиг изказа мнението, че тъй като визитата е чисто религиозна, то нито президентът, нито членовете на правителството трябва да бързат да засвидетелстват уважение на „Негово Светейшество“. За целта чиновниците от министерството на религията са напълно подходящи.

По време на подготовката на такова важно събитие главният равин на Израел, рави Нисим Ицхак, заяви, че няма да отиде в Мегидо. Разрази се ужасен скандал. Всички забравиха моментално за спора около пътуването на президента. Главният равин отказва да изпълни решението на правителството и никой не може да му повлияе. Отказът на рави Нисим се превърна в гореща тема на всички световни средства за масова информация. Самото поклонение на папата отстъпи на заден план; цялата преса говори за противопоставянето между главата на католическата църква и равина, което, естествено, се тълкува като противопоставяне на католицизма и юдаизма.

Спец. кор. Рафаил Пинес

ОТЧЕТ
За пребиваването на папа Павел VI в Израел

Единадесет часа прекара папа Павел VI на територията на Израел: 9:40 на пети януари 1964 година — 20:50 ч. на същия ден. Понтификът пристигна в Израел по шосето Дженин-Мегидо и си тръгна през портата Манделбаум в Йерусалим. По-рано през деня той долетя от Рим в Аман; оттам замина за Йерусалим. Йорданците използваха визитата на папата за раздухването на яростна антисемитска пропаганда. В Стария град папата бе посрещнат от тълпи народ. Полицията едва удържаше натиска на тълпата. Едва не смачкаха понтифика. В Израел посрещането бе доста хладно. В Назарет тридесет хиляди души се бяха събрали по улиците на града. В Йерусалим нямаше особено оживление.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Даниел Щайн, преводач»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Даниел Щайн, преводач» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Людмила Улицкая - Сонечка. Бедни роднини
Людмила Улицкая
Людмила Улицкая - Medea and Her Children
Людмила Улицкая
libcat.ru: книга без обложки
Людмила Улицкая
Людмила Улицкая - Веселые похороны
Людмила Улицкая
libcat.ru: книга без обложки
Людмила Улицкая
Людмила Улицкая - Сквозная линия [litres]
Людмила Улицкая
Людмила Улицкая - Тело красавицы
Людмила Улицкая
Людмила Улицкая - Москва-Подрезково. 1992
Людмила Улицкая
Людмила Улицкая - Короткое замыкание
Людмила Улицкая
Отзывы о книге «Даниел Щайн, преводач»

Обсуждение, отзывы о книге «Даниел Щайн, преводач» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x