Людмила Улицкая - Даниел Щайн, преводач

Здесь есть возможность читать онлайн «Людмила Улицкая - Даниел Щайн, преводач» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: София, Год выпуска: 2016, Издательство: Парадокс, Жанр: Современная проза, на болгарском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Даниел Щайн, преводач: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Даниел Щайн, преводач»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

„Ние страшно много се нуждаем от превод. Не само че не разбираме езика на Бога, а и помежду си лошо се разбираме. Единствено любовта и това доверие, което притежаваше Даниел, могат да създадат връзка и разбиране между хората.“ empty-line
5
empty-line
6

Даниел Щайн, преводач — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Даниел Щайн, преводач», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Ноември, 1995 г., Хайфа

Из писмото на Хилда до майка й

Скъпа мамо! Разбира се, вече си чула, че убиха Ицхак Рабин. Всички говорят само за това — и вестниците, и телевизията, и хората в магазините, и дори енориашите в църквата. Даниел също е много развълнуван. Той винаги е бил убеден, че само обща еврейско-арабска държава би имала реален шанс за съществуване, а създаването на две независими държави е невъзможно, защото границите минават не по земята, а в дълбините на човешкото съзнание. Ако се излекува съзнанието, това ще даде възможност и за оцеляване. Аз гледам отстрани на цялата тази ситуация. По-точно, от своята си страна — не съм нито еврейка, нито палестинка. Колкото и да обичам Израел, в сърцето си нося голямо съчувствие към арабите, към обикновените мирни жители, чието положение с всяка година става все по-тежко. Нали живея тук като волнонаемник — всеки момент мога да се върна в Германия, да правя там същото, което правя и тук: да се грижа за болни старци, да работя с проблемни деца, да разпределям благотворителни помощи.

Не помня дали съм ти писала, че тукашните психиатри въведоха нов термин: „йерусалимски синдром“ 145 145 Рядко психическо разстройство, вид мания за величие, при туристи в Йерусалим, които си въобразяват, че са въплъщение на библейски герои и имат божествени и пророчески сили, с възложена специална мисия за спасение на света. За 13 години наблюдения на синдрома в болницата в Кфар Шаул били регистрирани 1200 поклонници с тежки психически проблеми, предизвикани от посещението на Йерусалим. През последните години средно около сто души проявяват този синдром, на фона на два милиона туристи все пак това се счита за относително малко, споделят психиатри (по данни за 2011 г.). — Бел.ред. . Това е безумие на религиозна почва. След историята с Барух Голдщайн в цялата страна се чувства остър пристъп на болестта — десните и заселниците се опълчиха твърдо против левите. Едните жадуват мир на всяка цена, другите със същата страст жадуват победа над враговете. Обстановката е ужасно нажежена и нервна.

Стягам се да си взема отпуск, с Даниел пресметнахме да дойда в Германия за две седмици в началото на декември, за да се върна за Рождество. Е, поне няколко дена по-рано, за да успея да се подготвя за празника. Ще ти позвъня, щом със сигурност насроча датата за отпътуване…

17.

1 декември, 1995 г., Йерусалим

Из вестник „Хадашот Га-Ерев“

Както вестниците съобщиха, четири месеца преди убийството на Ицхак Рабин, на 22 юни 1995 година, на старото гробище Рош Пина в Галилея се е състояла древна церемония на смъртното проклятие „пулса де-нура“ 146 146 Пулса де-нура („макат еш“, от арамейски: „огнен удар“; еврейско проклятие, което идва от древността и работи до ден-днешен) е метафора в Талмуда и изобразява „болезнено наказание на нефизическо ниво“. По своята същност проклятието представлява словесна конструкция, насочена да причини вреда на конкретна личност, семейство, дом и т.н. Както обяснява равин Моше Зев Пизем („Русская народная линия“, VI.2014.): Този обред отделя душата на човека от тялото и е опасен и за провеждащите го, ако техният довод не е истинен, могат да умрат мъчително. Прави се в изключителни ситуации и само срещу някой, който твори зло срещу еврейския народ. „Не работи“ върху не-евреи, слепи и глухи. В интервю раби Йосеф Даян (в романа името е променено) и публициста-общественик Авигдор Ъскин споменават свое участие в проклятието срещу двама премиери на Израел — Ицхак Рабин (1995) и Ариел Шарон (2005). Ъскин твърди, че лично е организирал „пулса де-нура“ срещу Рабин. Месец след обреда премиерът е убит. По-малко от половин година след този за Шарон той изпада в кома, която трае 9 години, до смъртта му на 11.01.2014 г. (Пульса де-нура. Ru.Wikipedia). — Бел.ред. . Двадесет крайнодесни активисти, повечето над 40-годишни, всичките брадати, не разведени и не вдовци — се молили под ръководството на равин за това „ангелите на разрушението“ да убият „грешника Ицхак Рабин“.

Ритуалното проклятие било прочетено на гроба на Шломо Бен Йосеф, член на ултранационалистическото движение „Бейтар“. Бен Йосеф е бил обесен от тогавашните британски власти на 29 юни 1938 г. за стрелба и опит да унищожи арабски автобус.

Сведения за тази церемония достигнаха до вестниците още преди убийството на Рабин, но едва след трагичното събитие те придобиха обществен интерес.

Наш кореспондент се срещна с някои хора, които са по-информирани за това събитие, отколкото болшинството наши читатели. Успяхме да зададем няколко въпроса на равин Меир Даян, който е провел церемонията. Той съобщи, че „пулса де-нура“, проклятието на родовете Коен, се упражнява в изключителни случаи върху лица, които представляват заплаха за Тората и може да бъде насочено само срещу евреи. Затова предположенията, че еврейските мъдреци са насочвали такова проклятие срещу Хитлер, са абсолютно необосновани. Според Меир Даян в двадесети век „пулса де-нура“ е използвано два пъти: срещу Троцки и срещу Ицхак Рабин.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Даниел Щайн, преводач»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Даниел Щайн, преводач» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Людмила Улицкая - Сонечка. Бедни роднини
Людмила Улицкая
Людмила Улицкая - Medea and Her Children
Людмила Улицкая
libcat.ru: книга без обложки
Людмила Улицкая
Людмила Улицкая - Веселые похороны
Людмила Улицкая
libcat.ru: книга без обложки
Людмила Улицкая
Людмила Улицкая - Сквозная линия [litres]
Людмила Улицкая
Людмила Улицкая - Тело красавицы
Людмила Улицкая
Людмила Улицкая - Москва-Подрезково. 1992
Людмила Улицкая
Людмила Улицкая - Короткое замыкание
Людмила Улицкая
Отзывы о книге «Даниел Щайн, преводач»

Обсуждение, отзывы о книге «Даниел Щайн, преводач» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x