Людмила Улицкая - Даниел Щайн, преводач

Здесь есть возможность читать онлайн «Людмила Улицкая - Даниел Щайн, преводач» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: София, Год выпуска: 2016, Издательство: Парадокс, Жанр: Современная проза, на болгарском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Даниел Щайн, преводач: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Даниел Щайн, преводач»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

„Ние страшно много се нуждаем от превод. Не само че не разбираме езика на Бога, а и помежду си лошо се разбираме. Единствено любовта и това доверие, което притежаваше Даниел, могат да създадат връзка и разбиране между хората.“ empty-line
5
empty-line
6

Даниел Щайн, преводач — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Даниел Щайн, преводач», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Важни обстоятелства ме принудиха да се обърна към Вас с писмо, чийто характер ме огорчава дълбоко. Към написването на това писмо ме подтикна християнският дълг, защото вярвам дълбоко, че информацията, която се съдържа в него, изисква да бъде разгледана внимателно от страна на ръководството на Латинския Патриархат.

След като пристигнах в Израел през 1980 г., от 1984-та осъществявам пастирско служение в Православната църква в Беер Шеба. В общината, ръководена от мен, службата се води на църковнославянски език, който съответства на духа на Православната църква. Голяма част от моите енориаши са руснаци или рускоезични, само на Пасха с радост ознаменуваме празника, като го провъзгласяваме на много други езици на християнските църкви.

В традицията на Православната църква от древни времена са приети две разновидности на литургията — на Василий Велики и на Йоан Златоуст, към които се придържаме.

Като специалист в областта на литургията, аз съм добре запознат и със структурата на латинската меса в нейния общоприет вариант.

Известно е, че в поместните църкви се допускат някои богослужебни различия, засягащи последователността в четенето на псалмите и химните. Но в църквите и на Източния, и на Западния обред съществува неизменен литургичен канон.

Преди известно време в ръцете ми случайно попадна текст на меса, която е приета за служение в поверената Ви църква на Илия при Извора на Кармел. Текстът, съставен от настоятеля на храма, предизвика дълбоко недоумение у мен и счетох за свой дълг да го изпратя на Ваше Високопреподобие, за да се запознаете с него. В приведения текст отсъства „Символа на вярата“ и дори само това обстоятелство дава повод за безпокойство.

Не мога да си представя, че подобна служба е била одобрена от Светейшия Престол.

Ефим Довитас, свещеник от Руската православна църква.

38.

Текст на т.нар. Трапеза на Възпоминание (Литургия) на Еврейската християнска община в Хайфа, съставена от брат Даниел Щайн

(след запалването на светилниците и четенето на благословения)

ДАНИЕЛ: Да пребъде с вас милостта и мира на Бога, нашия Отец и нашия Господ Исус Христос.

ВСИЧКИ: Амин.

(псалми 43 и 32, или молба за прошка)

Четения — псалми и песнопения.

Проповед.

Браха (благословение).

ДАНИЕЛ: Да бъде благословен Господ, Бог наш, Цар на света, сътворил небето и земята.

ВСИЧКИ: Да бъде благословен Господ, Бог наш, Той единствен твори чудеса. (Пс. 72:18). 139 139 Тук и до края на гл. 38 заради удобство и запазване на по-гладкия авторов език псалмите не са цитирани от библ. оригинал, но са посочени. Например Пс. 72:18 гласи: „Благословен да е Господ Бог Израилев, Който Един прави чудеса.“ — Бел.прев.

ДАНИЕЛ: Благословен си Ти, Господи, Боже наш, Цар на света, сътворил хората по твоя образ, сътворил небето и земята. (Бит. 1:27).

ВСИЧКИ: Да бъде благословен Господ, Бог наш, Той единствен твори чудеса.

ДАНИЕЛ: Благословен си Ти, Господи, сключил Завет с Авраам и неговите потомци.

ВСИЧКИ: Да бъде…

ДАНИЕЛ: Благословен си Ти, Господи, милостиви и милосърдни, освобождаващ и спасяващ, избавил ни от робството египетско и събрал сега синовете на Израил две хиляди години след разпръскването им.

ВСИЧКИ: Да бъде благословен…

ДАНИЕЛ: Благословен си Ти за Твоята Тора, която си ни дал чрез Моше, Твоя слуга и чрез пророците, дошли след него.

ВСИЧКИ: Да бъде…

ДАНИЕЛ: Благословен си Ти, Господи, изпратил ни, когато е настанало времето, своя единствен Син Исус от Назарет.

ВСИЧКИ: Да бъде…

ДАНИЕЛ: Благословен си Ти, Господи, защото Ти беше угодно да възобновиш Своя Завет с нас в него и да приобщиш всички народи на земята като част от наследството на Твоите деца.

ВСИЧКИ: Да бъде благословен…

ДАНИЕЛ: Благословен си Ти, Господи, Отец на нашия Господ Исус Христос, по своята велика мъдрост сътворил ни отново във възкресението на Исуса от мъртвите.

ВСИЧКИ: Да бъде…

ДАНИЕЛ: Благословен си Ти, Господи, изливащ върху нас Своя Дух заради опростяване на греховете и водещ ни по пътя на наследието.

ВСИЧКИ: Да бъде…

ДАНИЕЛ: Благословен си Ти, Господи, Боже наш, верен във всяка Твоя дума.

ВСИЧКИ: Да бъде благословен Господ, Бог наш, Бог на Израил. Той единствен твори чудеса. Да бъде благословено неговото славно Име във вечността! Да се изпълни цялата земя с Неговото слово. Амин. Амин. Амин.

ДАНИЕЛ: Господ да пребъде с вас.

ВСИЧКИ: Господ да пребъде с теб.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Даниел Щайн, преводач»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Даниел Щайн, преводач» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Людмила Улицкая - Сонечка. Бедни роднини
Людмила Улицкая
Людмила Улицкая - Medea and Her Children
Людмила Улицкая
libcat.ru: книга без обложки
Людмила Улицкая
Людмила Улицкая - Веселые похороны
Людмила Улицкая
libcat.ru: книга без обложки
Людмила Улицкая
Людмила Улицкая - Сквозная линия [litres]
Людмила Улицкая
Людмила Улицкая - Тело красавицы
Людмила Улицкая
Людмила Улицкая - Москва-Подрезково. 1992
Людмила Улицкая
Людмила Улицкая - Короткое замыкание
Людмила Улицкая
Отзывы о книге «Даниел Щайн, преводач»

Обсуждение, отзывы о книге «Даниел Щайн, преводач» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x