Людмила Улицкая - Даниел Щайн, преводач

Здесь есть возможность читать онлайн «Людмила Улицкая - Даниел Щайн, преводач» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: София, Год выпуска: 2016, Издательство: Парадокс, Жанр: Современная проза, на болгарском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Даниел Щайн, преводач: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Даниел Щайн, преводач»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

„Ние страшно много се нуждаем от превод. Не само че не разбираме езика на Бога, а и помежду си лошо се разбираме. Единствено любовта и това доверие, което притежаваше Даниел, могат да създадат връзка и разбиране между хората.“ empty-line
5
empty-line
6

Даниел Щайн, преводач — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Даниел Щайн, преводач», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Може би времената се промениха и вече трябва да се мисли не само за запазване на вярата, но и за по-дълбоко осмисляне.

Много ме вълнуват твоите критически мисли за патриарсите и техните постъпки от позицията на днешния морал. Откъде си взел мисълта за еволюцията на идеите на Бога в историята — не си я измислил сам, но и така да е, тя ми се струва отчасти съблазнителна, отчасти завладяваща.

Ти пишеш още, даваш цитат за това, че в скоро време ще започне „невиждано блудство на човека с материята“. Не си посочил откъде е взето това. А сама по себе си мисълта е особено дълбока: всички тези роботи, машини за поддържане на човешкия живот, когато човек е вече мъртъв, изкуствените органи и едва ли не зачеването в епруветка — трудно е да бъдат осмислени и оценени от християнска гледна точка. Пък и главата ми вече не е тъй ясна, както през младостта. Стори ми се още, че библиографията в книгата не е съставена особено добре — или аз лошо виждам; истинско мъчение е да четеш с лупа.

Много съдържателна книга. Дори се учудвам как ти там в твоето село поддържаш такова високо ниво. Впрочем отдавна е известно, стой там, където са те поставили, а всичко необходимо ще дойде само.

Сърдечен поздрав на семейството ти. Няма да ти пратя иконка — вече съвсем не мога да работя. Бог да ви благослови. С любов, Йоанна.

6.

Април, 1985 г.

Из записката на Ефим Довитас до Николай Иванович Лайко

Уважаеми Николай Иванович! В съответствие с нашата договореност Ви уведомявам, че от Нова година бяха извършени четири обреда за кръщение: бяха кръстени новороденият ми син Исаак, новородената дъщеря на местния лекар Андрей Йосифович Рубин, братовчедката на наш енориаш — Раиса Семьоновна Рапопорт, на възраст четиресет и седем години, и младият японец, студент в местния университет, Яхиро Сумато.

Увеличаването на енорията е не само поради кръщаването на новородени и възрастни, но и заради появата на нови семейства от преселниците — семейство Луковичи от Беларус, млада двойка от Ленинград с фамилия Каждан. Жената е кръстена еврейка, мъжът още не е кръстен, но е склонен да приеме християнството. Това приобщаване ме радва и ми дава основание да се надявам, че общността ни в Беер Шеба ще расте и ще укрепва.

Разбира се, има трудности. Помнейки нашия разговор, бих искал да Ви помоля да намерите средства за поправка на покрива. Нашият край не е от дъждовните, дори обратното, за година падат много по-малко валежи, отколкото в цялата страна, но и един проливен дъжд може да развали скромната живопис. Както пресметна Адрей Йосифович Рубин, най-информираният от енориашите ни, поправката ще струва пет хиляди шекела. Необходим е и ремонт на крилото. Ние го поправяхме частично с помощта на енориашите, но една от подпорите трябва да се смени, а няма да можем да направим това със собствени сили.

Прилагам отчетен лист за разходите ни. От изпратената сума съм взел за лични нужди 1200 шекела. Ако би се намерила възможност да ми се осигури най-минималната заплата, това би облекчило много нашето положение, още повече че с увеличаването на семейството ми, имаме допълнителни разходи, а жена ми е временно лишена от възможността да работи.

Каним Негово Преосвещенство да посети нашето седмично богослужение, което ще се състои в неделя, в 18.30 часа вечерта.

Свещеник Ефим (Довитас).

7.

1 Април 1985 г.

Документ 107-М

Из папка с гриф „Секретно“

Министерство по въпросите на религията

В съответствие с договореностите изпращам тримесечния отчет със списък на гражданите на държавата Израел, приели кръщение за периода 01.01. — 25.03.1985 г. в храмовете на Руската православна църква.

1. Анищенко Пьотър Акимович, год.р. 1930, Троицкия метох, Йерусалим;

2. Лвовская Наталия Ароновна, год.р. 1949, Горенски манастир, Ейн Карем;

3. Рухадзе Георгий Ноевич, год.р. 1958, манастир на Светия Кръст, Йерусалим;

4. Рубина Ева, год.р. 1985, родители: Рубин Андрей Йосифович и Рубина Елена Антоновна (до омъжването си Кондакова), Църква на Св. Йоан Войн, Веер Шеба;

5. Рапопорт Раиса Семьоновна, год.р. 1938, Църква на Св. Йоан Войн, Веер Шеба;

6. Довитас Исаак, год.р. 1985, Църква на Св. Йоан Войн, Веер Шеба

Общо кръстени — 11 души, от тях граждани на Израел: 6 (посочените по-горе).

Моля да вземете под внимание, че моето началство очаква ответни стъпки относно лицата от категория ТТ. Надявам се да получим съответното известие не по-късно от 15.04 т.г.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Даниел Щайн, преводач»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Даниел Щайн, преводач» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Людмила Улицкая - Сонечка. Бедни роднини
Людмила Улицкая
Людмила Улицкая - Medea and Her Children
Людмила Улицкая
libcat.ru: книга без обложки
Людмила Улицкая
Людмила Улицкая - Веселые похороны
Людмила Улицкая
libcat.ru: книга без обложки
Людмила Улицкая
Людмила Улицкая - Сквозная линия [litres]
Людмила Улицкая
Людмила Улицкая - Тело красавицы
Людмила Улицкая
Людмила Улицкая - Москва-Подрезково. 1992
Людмила Улицкая
Людмила Улицкая - Короткое замыкание
Людмила Улицкая
Отзывы о книге «Даниел Щайн, преводач»

Обсуждение, отзывы о книге «Даниел Щайн, преводач» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x