Людмила Улицкая - Даниел Щайн, преводач

Здесь есть возможность читать онлайн «Людмила Улицкая - Даниел Щайн, преводач» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: София, Год выпуска: 2016, Издательство: Парадокс, Жанр: Современная проза, на болгарском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Даниел Щайн, преводач: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Даниел Щайн, преводач»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

„Ние страшно много се нуждаем от превод. Не само че не разбираме езика на Бога, а и помежду си лошо се разбираме. Единствено любовта и това доверие, което притежаваше Даниел, могат да създадат връзка и разбиране между хората.“ empty-line
5
empty-line
6

Даниел Щайн, преводач — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Даниел Щайн, преводач», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Сега ми остана една мечта: да те запозная със скъпоценните си приятели и да ти подаря всичко най-добро, което получих в края на живота си.

Ти знаеш, че познавах Христа от детството си — в Полша няма място, където Той да не присъства, там Той е навсякъде. В Израел, който Го е отхвърлил, е много трудно да очакваш такава среща. Но на мен ми провървя, благодарение на Агнес пред мен се отвориха вратите на онова християнство, което е единственото приемливо за мен.

Скъпа Ева! Зная, че в нашите отношения имаше много неправилни неща и че съм виновна пред теб. Необходимо ми е да ти обясня защо всичко стана така, за да ти помогна да се поправиш.

Мисля, че е най-добре да дойдеш за Пасха. Бихме могли да посрещнем тази първа за мен Пасха заедно, като знак на нашето пълно помирение.

Сега когато единственото, което правя, е да чета Библията и Новия Завет, бих могла да ти помогна да намериш правилния път в живота.

Имам много удобен сгъваем стол, можем да го сложим в колата и да отидем заедно на Пасхалната служба. Искам до края на живота си да бъда с Христос. И най-накрая ние бихме могли да си кажем една на друга: Господ е с нас! Твоята майка Маргарита.

30.

1990 г., Хайфа

Рита Ковач
Моето заявление

Аз, Рита Ковач (Двойра Брин), произхождам от еврейско семейство. От четири години вярвам в Бога. Не съм сигурна по какъв начин знанието за Исус дойде при мен. В училище, до 1939 година, занятията започваха с молитва, аз също се молех, макар да не бях кръстена. Произведенията на великите писатели и поети непрекъснато отразяваха темата за Исус. Макар да не бях изучавала катехизиса, знаех много за Исус. В юношеските ми години книгата „Животът на Исус“ от Ренан ми направи голямо впечатление. Полското католичество ме плашеше със своята агресия и ме отблъскваше с антисемитизма си.

Моят път към Христа минава не през чудесата, привлече ме дълбокото достойнство на англиканската църква, така го разбрах от общуването с моите приятели англиканци и настъпи денят, когато усетих Исус в себе си. Аз вярвам в него, защото Той е Истината. През живота си съм се заблуждавала много по въпроса „какво е истина“ и я възприемах като социална справедливост, равенство на всички хора и други такива неща, които силно ме разочароваха. Сега знам — Христос е Единствената Истина и е бил разпънат заради нея. Вярвам, че Христос е Отец и Господ.

Защо искам да се кръстя? Защото настъпи такъв момент и Господ дойде чрез хората — Агнес Уидоу, Джон Чапман, Марион Сели и много други и аз разбрах, че любовта на Исус свързва хората с особена любов един към друг. Има още една причина, поради която искам да се кръстя — аз съм стара и искам да се отдам напълно на Неговата воля.

Много мислих за това в какво се състоят греховете ми — най-големият ми грях, който винаги ме е мъчил, е, че не изпълних до края своя дълг, когато бях в окупация. По-късно, в Чорная пуща, не взимах участие в партизанските операции, защото бях бременна в последните месеци, после родих, а трябваше да се грижа и за шестгодишния си син. Когато успях да изпратя децата в Русия и да постъпя в армията, някои от приятелите ми ме упрекваха, че не оставам при децата си, но аз не взимам това за грях, защото тогава ми се струваше, че главната ми задача е да воювам с фашистите. Впоследствие, когато се озовах в съветски лагер, сътрудничех с органите на НКВД и някои познати ми приписваха това като вина — но и тук не чувствах грях, защото всичко, което правех, съм правила не от корист, а в полза на делото. Грехът ми е в това, че не уважавах родителите си. Но откровено казано, те бяха дребни търговци, които се грижеха само за препитанието си и наистина не заслужаваха никакво уважение. Аз ги обиждах, но и те ме обиждаха. Мисля си, че пред тях не съм виновна за нищо. Нищо повече не знам за себе си.

Рита Ковач

Сертификат за кръщение

„Идете, прочее, научете всичките народи, и кръщавайте ги в името на Отца и Сина и Светия Дух…“ (Матей, 28:19).

С настоящото се потвърждава, че Маргарита Ковач е кръстена в името на Отца и Сина и Светия Дух на тринадесети януари в годината на нашия Господ хиляда деветстотин и деветдесета.

Пастор: (подпис)

Свещеник Д. Чапман

31.

1990 г., Хайфа

Из писмото на Рита Ковач до Агнес Уилоу в Йерусалим

… Благодаря ти за прекрасната Библия, която ми подари. Но за съжаление, тя е твърде тежка за моите ръце. Масата е пък тясна и когато я слагам на нея, не ми е удобно да чета. По-удобно ми е да държа в ръце някоя тънка книга.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Даниел Щайн, преводач»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Даниел Щайн, преводач» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Людмила Улицкая - Сонечка. Бедни роднини
Людмила Улицкая
Людмила Улицкая - Medea and Her Children
Людмила Улицкая
libcat.ru: книга без обложки
Людмила Улицкая
Людмила Улицкая - Веселые похороны
Людмила Улицкая
libcat.ru: книга без обложки
Людмила Улицкая
Людмила Улицкая - Сквозная линия [litres]
Людмила Улицкая
Людмила Улицкая - Тело красавицы
Людмила Улицкая
Людмила Улицкая - Москва-Подрезково. 1992
Людмила Улицкая
Людмила Улицкая - Короткое замыкание
Людмила Улицкая
Отзывы о книге «Даниел Щайн, преводач»

Обсуждение, отзывы о книге «Даниел Щайн, преводач» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x