Людмила Улицкая - Даниел Щайн, преводач

Здесь есть возможность читать онлайн «Людмила Улицкая - Даниел Щайн, преводач» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: София, Год выпуска: 2016, Издательство: Парадокс, Жанр: Современная проза, на болгарском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Даниел Щайн, преводач: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Даниел Щайн, преводач»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

„Ние страшно много се нуждаем от превод. Не само че не разбираме езика на Бога, а и помежду си лошо се разбираме. Единствено любовта и това доверие, което притежаваше Даниел, могат да създадат връзка и разбиране между хората.“ empty-line
5
empty-line
6

Даниел Щайн, преводач — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Даниел Щайн, преводач», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

В енорията си имам жена, чиято петнайсетгодишна дъщеря роди болно дете, с хидроцефалия. Сега детето е на половин годинка и местните лекари, които го наблюдават, ни казаха, че има операция, която може да спре развитието на болестта, но тя не се прави в Израел, защото няма специалисти. Такива имало във Франция. Аз си спомних за Вас и реших да се обърна към Вас с молба: бихте ли разузнали къде точно във Франция се правят такива операции и бихте ли могли да организирате консултация на момченцето.

Момичето, майка на това нещастно дете, самата тя още дете, е много травмирано. Ще Ви бъда благодарен, ако получа информация от Вас. Също така бих искал да зная колко струва подобна операция. Семейството на болното момченце съвсем не е богато и трябва да се погрижим да намерим необходимите за операцията пари.

С любов, брат Д. Щайн.

17.

1973 г., Тулуза

Емануел Леру — до Даниел Щайн

Драги братко! Вашето писмо попада в правилните ръце. Тази методика е разработена именно в нашата клиника. Операцията е доста сложна и се прави при съвсем малки деца. Резултатите са добри. Но много зависи от стадия на болестта. Има случаи, когато вече нищо не можем да направим. Изпратете ми, моля, резултатите от изследванията на детето и тогава ще решим целесъобразно ли е неговото идване. Финансовите въпроси ще обсъдим по-късно, когато стане ясно дали е възможна хирургическа интервенция. Нашата клиника съществува, като привлича благотворителни средства, което може да снижи чувствително разходите на семейството. Тук в Тулуза можем да ги настаним в нашия благотворителен център или при енориаши, така ще спестим хотела.

С любов, брат Емануел.

18.

1973 г., Хайфа

Табло за съобщения в Храма на Илия при Извора

Благодарим на всички, които дариха пари за операцията на Шимон Коен. Събрали сме 4865 долара, необходими са още 1135! Но вече можем да изпратим детето във Франция на операция. Благодарим ви отново!

Хилда

19.

1973 г., Тулуза

Кася Коен — до Ейтан Коен

Скъпи Ейтан! Веднага след пристигането ни нашето главаначе 106 106 Авторката използва трудно преводимото на български умалително „голованчик“ (с корени от рус., укр. и беларус.). Тук то изразява характерна патологична изява на болестта хидроцефалия (несъразмерно по-голяма главичка) при децата, но с мило, състрадателно значение. — Бел.прев. бе прегледано от двама лекари, един педиатър и един хирург. Преглеждаха го час и половина. Детенцето ни не плака, държа се добре. Педиатърът каза, че интелектуалното развитие на детето е добро, всички нарушения, които се наблюдават, са от двигателен характер и са предизвикани от високото налягане на течност в главата. Назначиха още едно изследване, похвалиха всички снимки, които донесохме, казаха, че израелските лекари не са по-лоши от френските.

Дина ме радва и ме учудва — ти помниш, че разбрахме за заминаването през март, а заминахме през юли, през това време тя се е научила да говори френски. Все седеше с учебника в ръце, аз се дразнех, че отделя толкова време за това. А сега, представи си, разбира всичко и говори.

Взеха мъничето ни в отделението, отначало прояви капризи, но Дина му беше приготвила играчка и мина без плач, само се наду леко. Много ни е мило и умно момченцето. В сравнение с другите деца в отделението, нашето си е много добре. На другия ден след снимката професорът изказа мнение за добра прогноза. В съседния бокс лежи едно детенце, скъпи Ейтан, душата ти се преобръща: главичката му е два пъти по-голяма от тази на нашето, личицето му е все едно на брадичката и има голяма херния на черепа с размер на ябълка. Майка му седи до него, горката… Скръб, такава скръб.

Но настроението на Дина явно е по-добро — нашето е едно от най-здравите деца тук.

Дина се запозна с няколко майки — представи си, провеждат психологически занимания с тях. Аз също ще отида, но първо ми се ще да разгледам града. Настаниха ни в неголяма стая в дома за гости към манастира. Общността тук е голяма, хората са много топли, не очаквах от французите такава сърдечност и доброжелателство. Винаги са ми се стрували високомерни и надути.

Наши съседи са момичето Аврора от Бразилия с онова много тежко болно дете, което ти описах. Тя е тук с брата си близнак, казва се Стефан. Мъжът на Аврора избягал при вида на болното детенце. Затова пък братът приел присърце нещата. Тук има много скръб, но и много утеха.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Даниел Щайн, преводач»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Даниел Щайн, преводач» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Людмила Улицкая - Сонечка. Бедни роднини
Людмила Улицкая
Людмила Улицкая - Medea and Her Children
Людмила Улицкая
libcat.ru: книга без обложки
Людмила Улицкая
Людмила Улицкая - Веселые похороны
Людмила Улицкая
libcat.ru: книга без обложки
Людмила Улицкая
Людмила Улицкая - Сквозная линия [litres]
Людмила Улицкая
Людмила Улицкая - Тело красавицы
Людмила Улицкая
Людмила Улицкая - Москва-Подрезково. 1992
Людмила Улицкая
Людмила Улицкая - Короткое замыкание
Людмила Улицкая
Отзывы о книге «Даниел Щайн, преводач»

Обсуждение, отзывы о книге «Даниел Щайн, преводач» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x