Людмила Улицкая - Даниел Щайн, преводач

Здесь есть возможность читать онлайн «Людмила Улицкая - Даниел Щайн, преводач» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: София, Год выпуска: 2016, Издательство: Парадокс, Жанр: Современная проза, на болгарском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Даниел Щайн, преводач: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Даниел Щайн, преводач»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

„Ние страшно много се нуждаем от превод. Не само че не разбираме езика на Бога, а и помежду си лошо се разбираме. Единствено любовта и това доверие, което притежаваше Даниел, могат да създадат връзка и разбиране между хората.“ empty-line
5
empty-line
6

Даниел Щайн, преводач — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Даниел Щайн, преводач», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Тя ще изтърпи даже всичките тези санктуарии, светилища, натъпкани със златни корони, пръстенчета, кръстчета и бродирани парцалчета, които й поднасят в дар хората с цялото си простодушие.

Сигурно не трябваше да гоня онази монахиня, Хилда. Но не можах да се сдържа, когато тя предложи да купим кафявата рокличка, която ще ни спаси от огъня на ада. Ако дойде пак тук и поиска да я приютим, пусни я. Но само в мое отсъствие.

Може би сега разбираш защо не исках да казвам това пред всички, а го споделих само на теб. Не искам да посягам на оформените в дълбините на душата представи на всеки един от моите енориаши. Не искам да увличам никого след себе си. Нека всеки върви към Бог по своя път. А се събираме заедно, за да се учим на любов, да отправим обща молитва към Господа, не за богословски дискусии. Но пред теб излях всичко това, Хилда, защото ми се струва, че ти искаше да знаеш.

Майче! Никога не съм се чувствала по-щастлива, отколкото в тази минута. Когато съм с Даниел, през цялото време имам чувството как ненужното, излишното, незадължителното се отронва от мен на парчета и колкото са повече тези парчета, толкова по-леко дишам.

След този разговор затворихме храма. Накарахме брат Илия, който продължаваше да превърта магнетофона си, да побърза. Той постоянно записва всичко, което говори Даниел. На мнение е, че всички тези проповеди трябва да се запазят. Даниел се смее: „Илия се грижи за вечното, да увековечим всички наши глупости“.

Разбирам, майче, че всичко това не може да ти направи такова силно впечатление като на мен. Сега трябва да си помисля добре. Иска ми се да възразя на Даниел за някои неща. Но не знам как. Това, което той говореше, бе убедително, даже вдъхновено. Обаче нима е възможно милиони хора да са се заблуждавали векове наред? Ако трябва да бъдем логични докрай, ще се окаже, че хората ценят много повече заблужденията си, отколкото истината. И освен това Даниел предполага, че самата истина е нещо сложно — за едни тя съществува в умален, опростен вариант, за други — в много по-сложен, много по-богат вид. Ти как мислиш? Моля те, отговори ми по-бързо. Може и да ти се обадя по телефона. Наистина разговорите с Германия са много скъпи, а този месец пак имаме проблеми с парите. Друг път ще ти пиша защо се случи така. Целувам те. Хилда.

14.

1973 г., Хайфа

Хилда — до майка си

Скъпа мамо! Бях толкова радостна през последната година, защото работите ни вървяха успешно. Можахме да възстановим всичко, дори да построим малка къща на територията на новия общински дом, намерихме пари за медицинска сестра, която работи постоянно при нас, и за лекар, който идва всяка седмица. Детската програма започна да работи добре, получихме помощи от Германия, с които си инсталирахме парен котел… Но изведнъж пристигна писмо от общинските власти, че заемаме незаконно земята под храма на Илия при Извора, която принадлежала на града. И това, след като ние го възстановихме, даже два пъти. Вторият — след пожара. Нали и по-рано тук е имало храм, значи или и предният е бил построен незаконно, или те шикалкавят нещо. Даниел отиде веднага да изясни нещата и му казаха, че могат да ни оставят, ако заплатим аренда. Сумата е огромна, изобщо не по нашите сили. Даниел е спокоен, макар да ни бе казано, че ако до месец не платим арендата, ще докарат булдозер и ще съборят всичко. Две нощи плаках, а Даниел се държи все едно че няма нищо.

Вчера ме повика и ми предложи да ми прочете една еврейска притча. В нея се говореше за някакъв ребе Зуся, който трябвало да върне дълга си до сутринта, а нямал пари. Учениците се вълнували откъде да намерят пари, а ребе бил спокоен. Взел лист хартия и написал двайсет и пет начина, по които могат да дойдат пари. А на отделен лист записал двайсет и шести начин. На сутринта парите се появили отнякъде. Учениците прочели целия списък с двайсет и петте начина, но тъкмо този, по който те и дошли, не бил сред тях. Тогава ребе Зуся отворил отделното листче, там пишело: „Бог не се нуждае от съветите на ребе Зуся“.

Аз, разбира се, се присмях, но два дена преди посочения срок за изплащане на арендата, при нас дойде група американски протестанти, които са изпълнени с голяма симпатия към Израел и техният пастор написа чек за пет хиляди долара. Това е годишната аренда.

В душата си аз вече се прощавах с младата ни градина, скърбях за хората, за които бяхме поели отговорност и сега трябваше просто да изгоним… Ето как случаят ни помогна. Целувам те, мамичко! Пиши ми за всички. Нито Аксел, нито Михаел ми пишат. Хилда.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Даниел Щайн, преводач»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Даниел Щайн, преводач» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Людмила Улицкая - Сонечка. Бедни роднини
Людмила Улицкая
Людмила Улицкая - Medea and Her Children
Людмила Улицкая
libcat.ru: книга без обложки
Людмила Улицкая
Людмила Улицкая - Веселые похороны
Людмила Улицкая
libcat.ru: книга без обложки
Людмила Улицкая
Людмила Улицкая - Сквозная линия [litres]
Людмила Улицкая
Людмила Улицкая - Тело красавицы
Людмила Улицкая
Людмила Улицкая - Москва-Подрезково. 1992
Людмила Улицкая
Людмила Улицкая - Короткое замыкание
Людмила Улицкая
Отзывы о книге «Даниел Щайн, преводач»

Обсуждение, отзывы о книге «Даниел Щайн, преводач» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x