Лаймхаус — железнодорожная станция в одноименном районе на востоке Лондона.
Шотландский ликер из виски, меда и трав.
Английский писатель (1867–1931).
Коренной лондонец, особенно уроженец Ист-Энда.
То есть храмом одной из сект, отделившихся от англиканской церкви.
Торжественное собрание в конце учебного года в школе, на котором в присутствии родителей вручаются аттестаты и награды.
Жан Жене (1910–1986) — французский писатель, поэт и драматург.
Школа-интернат для мальчиков от 8 до 13 лет; готовит учащихся к поступлению в привилегированную частную среднюю школу.
Энтони Троллоп (1815–1882) — английский писатель, в чьих романах изображались нравы викторианской эпохи.
Генри Райдер Хаггард (1856–1925) — английский прозаик, классик приключенческой литературы.
Здание совета Лондонского университета.
Тридцатитрехэтажное административное здание, построенное в 1965 г., однако пустовавшее из-за разногласий по поводу стоимости аренды.
Томас Харди (1840–1928) — английский писатель.
Английская писательница (1893–1957).
Роман Эмили Бронте (1818–1848).
Роман английского писателя Хартли Лесли (1895–1972).
«История Тома Джонса, найденыша», роман Генри Филдинга (1707–1754).
«не меньшим шумом, нежели страдание, сопровождается наслаждение» (фр.).
Песенка Герцога из оперы Дж. Верди «Риголетто».
Район в центральной части Судана.
Древний город в Судане, на берегу Нила.
Улица в центре Лондона, на которой расположены несколько известных клубов.
Старинный ресторан, ныне ставший фешенебельным.
Одна из самых дорогих лондонских гостиниц на улице Странд.
Так называемые «променадные концерты» классической музыки в лондонском Ройял-Алберт-Холле (первоначально публика во время концерта могла прогуливаться по залу).
Стиль мебели восемнадцатого века.
То есть выпускников одной из привилегированных частных школ.
Один из беднейших районов Ист-Энда.
Фешенебельный район Вест-Энда.
Лондонская улица, известная фешенебельными магазинами и частными картинными галереями.
убожество на сцене (фр.).
Район в западной части Лондона.
Александр Поуп (1688–1744) — английский поэт.
Поэма А. Поупа.
Эдмунд Уоллер (1606–1687) — английский поэт.
Улица в Лондоне, ранее известная антикварными магазинами.
Джеральд Бернерс (1882–1950) — английский композитор, писатель, художник и дипломат.
Большой город в Судане.
Город в Египте.
Имеется в виде лондонский Музей Виктории и Альберта — национальный музей изящных и прикладных искусств всех стран и эпох.
Городки, описанные в произведениях Томаса Харди.
Местность близ этих городков.
Очень (фр.).
Район Лондона.
Один из самых фешенебельных и дорогих универмагов Лондона.
Глин Уоррен Филпот (1884–1937) — английский художник, скульптор.
Фамилия воображаемого персонажа пьесы Оскара Уайльда.
то есть задницу (жарг.).
Имеется в виду роман Ивлина Во «Возвращение в Брайдсхед».
Имеется в виду Суэцкий канал.
День перед поминальным воскресеньем, когда на улицах собирают пожертвования в пользу инвалидов войны, а в обмен раздают искусственные маки.
Джованни Баттиста Тьеполо (1696–1770) — итальянский художник.
Виконт Фердинан Мари Лессепс (1696–1770) — французский дипломат, один из инициаторов строительства Суэцкого канала.
Джеймс Бозуэлл (1740–1795) — шотландский юрист и писатель, биограф Сэмюеля Джонсона.
Читать дальше