Цю історію описано у книжці «Франческа. Повелителька траєкторій».
14 лютого 2018 року у середній школі Марджорі Стоунман Даґлас міста Паркланд, що в штаті Флорида, колишній учень цієї школи, 19-річний Ніколас Круз, озброєний напівавтоматичною гвинтівкою Smith & Wesson M&P15 (спортивна модифікація гвинтівки AR—15 ), влаштував стрілянину. Поранено 14, вбито 17 осіб, серед них 15 учнів школи і 2 викладачі.
Наґаса, Нагаса баабай (бурят.) — дід по материнській лінії.
Минии хбн. Эсэгэй хбн Доржи. Манай хн (бурят.) — «Мій хлопчик. Син своїх батьків, Дорж. Наш мужчина».
«Табан Хошуу Мал» — п’ять традиційних видів худоби в монгольських народів: коні, корови, верблюди, кози й вівці.
Цю історію описано у книжці «Франческа. Повелителька траєкторій».
Цю історію описано в книжці «Франческа. Повелителька траєкторій».
Так само.
Go-getter, Innovator, Risk-taker, Leader! (англ.) — Підприємлива, Іноваторка, Ризикова, Лідерка!
6 квітня 2018 року неподалік міста Армлей у провінції Саскачеван (Канада) внаслідок автокатастрофи автобуса, який перевозив підліткову хокейну команду Humboldt Broncos , загинуло шістнадцять і було поранено тринадцять осіб.
Caucasian (англ.) — європеоїд.
Будамшуу — герой бурят-монгольських казок і анекдотів. Чабан, котрий мав хобі — дурити багатіїв і допомагати бідним.
Джуфа — герой сицилійських казок і анекдотів, часом дурний, часом мудрий, причина головного болю своєї матері.
На той момент «Видавництво Старого Лева» вже продало перший наклад книжки «Франческа. Повелителька траєкторій».
Генеральське звання в армії, ВПС та КМП США, відповідає генерал-майору в Україні.
Ragazza? Cosa sta succedendo?! (італ.) — Дівчино? Що відбувається?!
Про те, як Сара МакКарті перетворилася із балерини на військову, описано в книжці «Франческа. Повелителька траєкторій».
Це був перший день після презентації книжки «Франческа. Повелителька траєкторій» (Видавництво Старого Лева), що відбулася на Книжковому Арсеналі у Києві.
Диспетчерська вежа аеродрому.
TSA (Transportation Security Administration) — Адміністрація транспортної безпеки, підрозділ U. S. Homeland Security , який відповідає за безпеку пасажирів. Створений після терактів 11 вересня 2001 року.
Mission Control Center — Центр управління польотами — ЦУП.
Flight Control Room — Командний центр — КЦ.
Alice, what the fuck is going on here? (англ.) — Еліс, що за нахєр тут відбувається?
Language, young lady! (англ.) — Прослідкуйте за своїм лексиконом, юна леді.
Laughing My Ass Off — дикий регіт.
Офіцер поліції штату Коннектикут, яка обслуговує федеральні магістралі.
Цю історію описано в книжці «Франческа. Повелителька траєкторій».
Цю історію описано у книжці «Франческа. Повелителька траєкторій».
Caro mio, scusami per favore (італ.) — Дорогий мій, вибач мені, будь ласка!
Жаргонний термін для супутників на сонячно-синхронних орбітах.
— Ти ото зараз серйозно?
— Тобі не подобається? (з італ.)
Цю історію описано у книжці «Франческа. Повелителька траєкторій».
Цю історію описано у книжці «Франческа. Повелителька траєкторій».
— 9 за Фаренгейтом дорівнює майже — 3 за Цельсієм.
Цю історію описано у книжці «Франческа. Повелителька траєкторій».
Повне перекриття периметру — ніхто не може ані увійти, ані вийти з території.
— Ти як?
— Я в порядку (з італ.) .
PTSD — посттравматичний синдром.
Електроенцефалограма.
25 серпня 2018 року сенатор від штату Арізона Джон МакКейн помер від пухлини мозоку — гліобластоми.
«Вперед!» (з бурят-монгол.)