Оператори Центру управління польотами в Г’юстоні (як і інших Командних центрів) для зв’язку користуються гарнітурами фірми Plantronics , де звук від динаміка поступає у вухо через гнучку прозору трубочку, яка називається ear tube connector. Саме таку прозору трубочку і рекомендувала висмикнути з вуха Кейт «у цілях безпеки».
Цю історію описано в книжці «Франческа. Повелителька траєкторій».
«Стартрек» ( з англ. — Зоряний шлях) — американська науково-фантастична медіафраншиза, а це телевізійні серіали, повнометражні фільми, книжки та оповіді, велика кількість комп’ютерних ігор.
Двигуни серії НК розроблялися СНТК ім. Н. Д. Кузнєцова.
Астронавт ЄКА Паоло Несполі сфоторафував Сицилію в ілюмінаторі МКС 2 листопада, а астронавт НАСА Ренді Брезнік сфотографував нічний Київ 12 грудня 2017 року.
The Black Bear («Чорний ведмідь») — традиційна шотландська мелодія для волинки.
Auld Lang Syne («Старі добрі часи») — пісня на вірші шотландського поета Роберта Бернса, написана 1788 року. Зазвичай її співають одразу після Нового року.
«You Light Up My Life» ( з англ. — «Ти осяюєш моє життя») — пісня у виконанні Квітки Цісик з однойменного американського фільму, що отримав 1978 р. премії «Оскар» і «Золотий глобус» у категорії «Найкраща пісня до фільму» (музика та слова — Джозеф Брукс).
Ascolta, amici, te lo sto dicendo! Basta! (італ.) . — Послухайте, друзі, що я вам говорю! Годі!
Francesca, ragazza mia, mi chiedo, ma che diavolo?! (італ.) — Франческо, дівчинко моя, якого біса, я питаю?!
Scusi (італ.) — Вибач.
Англійську версію тексту до «Щедрика» написав 1936 року американський композитор та аранжувальник українського походження Пітер Вільговський (1902–1978).
— Дуже дякую!
— Та без проблем! (з італ.)
Колективне ім’я авторів комедійного шоу у Великобританії «Літаючий Цирк Монті-Пайтона» (вперше вийшло в ефір 5 жовтня 1969 р.).
Drama Queen (англ.) — панікер, людина, схильна драматизувати події.
— Привіт, мій дорогий! Як справи?
— Усе гаразд, дівчинко моя! (з італ.)
Аналог слова-маркера «прийом», котре під час сімплексного радіозв’язку символізує, що абонент завершив трансляцію і перейшов у режим прийому. У даному сенсі: Do you copy? — «Як зрозуміли?» і Сopy that — «Зрозумів» або ж «Прийняв».
Don’t be stressed, guys! (англ.) — Дослівно: «не стресуйте».
Certo, ragazza mia! (італ.) — Звісно, дорогенька!
Дванадцятирічна система шкільної освіти США розподіляється на чотири періоди: kindergarten , або підготовчий клас, — від 5–6 років; elementary school , або початкова школа, — від 6 до 12 років; middle school , або середня школа — від 12 до 14; і, нарешті, high school , або старша школа — від 14 до 18 років. Залежно від штату й округу вік може змінюватись.
Цю історію описано у книзі «Франческа. Повелителька траєкторій».
— Are you angry on me? Why?
— ’Cause birds fly (англ.).
Золотий Рід, або «Алтан Ураґ» (бурят-монгол.) — чінґізиди, прямі нащадки Чінґісхаана з роду Кіят-Борджиґін.
— Франческо, ти бурят-монгольською розмовляєш?
— Розмовляю! (бурят-монгол.)
Цей діалог, як і багато інших, ми спеціально вивчили, щоб шокувати інших.
Not a big deal (англ.) — «Не така велика справа», у значенні «нічого особливого».
Перестань! (з бурят-монгол.)
«Бойовий гімн Республіки» — американська патріотична пісня на слова Джулії Гау, написана 1861 року. Була поширена серед солдатів та офіцерів штатів Союзу під час Громадянської війни 1861–1865 рр.
Цю історію описано у книзі «Франческа. Повелителька траєкторій».
Hyvä päivä! Minä nimeni on Giorgio. Kuinka voitte? (фін.) — Добрий день! Мене звати Андрій. Як справи?
Puhutko suomeksi? (фін.) — Ти говориш фінською?
— Вітаю! Чи все у вас добре?
— Усе добре, дякую! А чи ви в порядку?
— Та все добре! (з кит.)
— А ви звідки?
— Я місцевий! (з кит.)
— Дуже радий! (з кит.)
Читать дальше