Обездоленная мать шепчет:
– Но… – и затуманенным взором смотрит на аптекаря.
Орито поддерживает никнущую голову подруги и бережно укладывает оглушенную снадобьем Яёи.
Настоятельница Идзу и мастер Судзаку выходят из кельи, держа каждый по украденному ребенку.
XXIV. Комната Огавы Мимасаку в доме семьи Огава в Нагасаки
Рассвет двадцать первого дня Первого месяца
Удзаэмон опускается на колени у постели отца:
– Сегодня, отец, вы немного… бодрее.
– Оставь цветистое вранье женщинам: они лгут как дышат.
– Нет, правда, отец! Когда я вошел, румянец у вас на лице…
– На моем лице румянца меньше, чем у скелета в голландской больнице Маринуса.
Тощий отцовский слуга Саидзи пытается раздуть угасающий огонь в очаге.
– Итак, ты отправляешься в паломничество в Касиму, помолиться за болящего отца, среди зимы, один, без слуги – если можно сказать, что эти дармоеды «служат». Весь город будет восхищен твоим благочестием!
«Город будет глубоко шокирован, – думает Удзаэмон, – если когда-нибудь узнает правду».
Кто-то отскребает жесткой щеткой каменные плиты пола в прихожей.
– Отец, я не для того еду, чтобы мною восхищались.
– Истинные ученые, как ты мне объяснял, презирают «магию и суеверия».
– Сейчас, отец, я стараюсь шире смотреть на вещи.
– О-о? Значит, я нынче… – Его прерывает раздирающий кашель.
Удзаэмону представляется рыба, бьющаяся на палубе. Он в нерешительности: надо бы помочь отцу сесть, но для этого пришлось бы его коснуться, что совершенно недопустимо между отцом и сыном высокого ранга. Саидзи подходит помочь, но приступ миновал, и Огава-старший прогоняет слугу взмахом руки.
– Значит, я нынче – один из твоих «эмпирических опытов»? Ты намерен прочесть в Академии лекцию об эффективности лечения Касимой?
– Когда переводчик Ниси-старший заболел, его сын совершил паломничество в Касиму и три дня там постился, а когда вернулся домой, оказалось, что отец не только чудесным образом выздоровел, но и прошел пешком ему навстречу до самой Магомэ.
– А потом подавился рыбьей костью на празднике по случаю своего исцеления.
– Я попрошу вас весь предстоящий год есть рыбу с особой осторожностью.
Ростки огня в жаровне крепнут и брызгают искрами.
– Смотри, не предлагай богам годы своей жизни ради сохранения моей…
«Неужели ворчливая нежность?» – изумляется Удзаэмон.
– До этого не дойдет, отец.
– Если только жрец не поклянется, что ко мне вернутся силы. Ребра человека не должны становиться тюремной решеткой. Лучше встретиться с предками и Хисанобу в Земле Блаженства, чем сидеть здесь взаперти с бабьем, дурачьем и лизоблюдами.
Огава Мимасаку смотрит на алтарную нишу – буцудан , – где стоит похоронная табличка и веточка сосны в память о его родном сыне.
– Для людей коммерческого склада Дэдзима – золотая жила, даже при нынешнем упадке торговли с Голландией. Но для тех, кого ослепило… – Мимасаку произносит голландское слово «Просвещение», – все богатство возможностей пропадает втуне. О нет, в Гильдии будет заправлять семейство Ивасэ. У них уже пять внуков!
«Спасибо тебе, – думает Удзаэмон, – за то, что облегчил мне уход из дома».
– Простите, отец, если я вас разочаровал.
– С каким злорадством, – глаза старика закрываются, – жизнь рвет в клочки наши тщательно продуманные планы.
– Время года такое плохое, муж мой. – Окину стоит на коленях на краю приступки в прихожей. – Оползни, снег, лед и грозы…
– Весной для отца будет уже поздно, жена. – Удзаэмон садится и накручивает на ноги обмотки.
– Разбойники зимой голоднее и от голода смелеют.
– Я пойду по главному тракту Саги. У меня при себе меч, а до Касимы всего два дня пути. Это не Хокурикуро, или Кии, или еще какое-нибудь дикое и беззаконное место.
Окину озирается, словно испуганная косуля. Удзаэмон и не помнит, когда его жена в последний раз улыбалась. «Ты заслуживаешь лучшего мужа», – хочется ему сказать. Его рука сжимает сумку из промасленной ткани; в сумке два кошеля денег, несколько векселей и шестнадцать любовных писем, которые присылала ему Аибагава Орито во время их ухаживания.
Окину шепчет:
– Когда вы уезжаете, ваша матушка меня со свету сживает.
«Я – ее сын, – мысленно стонет Удзаэмон, – и твой муж, а не посредник между вами».
Тут появляется Утако, материна прислужница и шпионка, с зонтиком в руках.
– Обещайте, муж мой, – Окину старается скрыть свои истинные тревоги, – что не рискнете переправляться через залив Омура в дурную погоду.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу