Затова отиде при него, двамата заставаха един до друг сега, когато приемът беше вече към края си, наблюдаваха гостите, които си тръгваха, стаите, които полека-лека се опразваха, само дето по земята имаше боклуци. Тръгваше си дори и Ели Хендърсьн, почти последна, макар че никой не я бе заговорил, но тя искаше да види всичко, за да го разкаже на Идит. Ричард и Елизабет бяха донякъде доволни, че приемът свърши, но Ричард се гордееше е дъщеря си. Не възнамерявал да и го каже, но не могъл да се сдържи. Гледал я, каза той, и се питал, кое ли е това красиво момиче?
А то било неговата дъщеря! Тя наистина се зарадва. Но кучето и, горкото, скимтеше ли, скимтеше. — Ричард е станал по-симпатичен. Прав си — каза Сали. — Ще отида да поговоря с него. И да му кажа лека нощ. Какво е умът в сравнение със сърцето? — добави лейди Росетър на ставане.
— И аз ще дойда — каза Питър, но остана още малко на мястото си. Какъв е този страх? Какъв е този възторг?, помисли си той. Какво е това, което ме изпълва с такова силно вълнение?
Това е Клариса, каза той.
И тя наистина беше там.
$id = 1677
$source = Моята библиотека
Предостави книгата и даде идеята за сканирането: Гергана Илиева
Издание:
Вирджиния Улф — Мисис Далауей
Първо издание. Английска
Предговор Мариана Неделчева
Литературна група — ХЛ 04/9536622311/5557-103-89
Рецензент Рада Шарланджиева
Редактор Иглика Василева
Художник Фико Фиков
Художник-редактор Стефан Десподов
Технически редактор Олга Стоянова
Коректор Ница Михайлова
Дадена за набор юни 1989 г.
Подписана за печат юли 1989 г.
Излязла от печат октомври 1989 г. Формат 84х108/32
Печатни коли 12. Издателски коли 10.08. УИК 10,72
Цена 1,64 лв.
ДИ „Народна култура“ — София, ул „Гаврил Генов“ 4
ДП „Димитър Благоев“ — София, ул. „Никола Ракитин“ 2
Народна култура, София, 1989
Virginia Woolfe — Mrs Dalloway
Quentin Bell & Angelica Garnet
Hogarth Press, 1925
Седалище на Марилебънскияклуб по крикет, водещ в английския крикет от 1788 г. насам. Към него има и игрище. — Б.пр.
Хиподрум, близо до Уиндзър, където през юни се провеждат конни надбягвания — едно от събитията на лондонския светски сезон — Б.пр.
Игрище за поло. — Б.пр.
Изкуствено езеро в Хайд Парк. — Б. пр.
Една от големите книжарници в Лондон. Намира се на Пикадили Стрийт. — Б. пр.
Уилям Шекспир, „Цимбелин“, IV действие, II сцена. — Б. пр.
Сборник с разкази от английския писател хуморист Робърт Смит (1805–1864). — Б. пр.
Марго Аскуит (1868–1945) — съпруга на английския държавник-либерал Хърбърт Хенри Аскуит, министър-председател на Англия от 1908 до 1916. — Б. пр.
Светският сезон в Лондон, който обхваща периода от май до юли. — Б. пр.
Клуб за игра на поло с игрище. — Бел. пр.
Най-старият клуб на консерваторите в Лондон. — Б. пр.
Улица в Лондон, която върви покрай Сейнт Джемсиз Парк и води до Бъкингамския дворец. — Б.пр.
Жилищен дом в центъра на Лондон, близо до Кралската академия на изкуствата, в който се дават стаи под наем на високи цени и за отбрани хора. — Б. пр.
Жан-Батист Марбо (1782–1854) — френски генерал. — Б. пр.
Уилям Шекспир, „Отело“, II действие, I сцена. Превод Валери Петров, ДИ „Народна култура“, 1973. — Б. пр.
Едно от четирите адвокатски сдружения в Лондон. — Б.пр.
Църква в квартала Уестминстър. — Б. пр.
Титла на децата на някои английски благородници — барони, почетни дами, виконти, върховни съдии. — Б. пр.
Томас Хенри Хъксли (1825–1895) — английски природоизследовател. — Б. пр.
Джон Тиндъл (1826–1893) — английски физик. — Б. пр.
Този и следващите два стиха са в превод на Владимир Левчев. — Б. пр.
Уред за измъчване чрез разтягане. — Б. пр.
Ричард Лъвлейс (1618–1658), Робърт Херик (1591–1674) — английски поети. — Б. пр.
Хорса и неговият брат Хенгист са легендарните вождове на първите англосаксонски заселници в Англия. — Б. пр.
Става дума за обществото на квакерите, чието официално название е Религиозно общество на приятелите. — Б. пр.
Комплекс от сгради, който помещава две от четирите адвокатски сдружения в Лондон. Построен е на мястото, където през 1185–1313 г. се е намирало седалището на Ордена на тамплиерите в Англия. — Б. пр.
Читать дальше