Роберт Гэлбрейт - Копринената буба

Здесь есть возможность читать онлайн «Роберт Гэлбрейт - Копринената буба» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. ISBN: , Жанр: Современная проза, на болгарском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Копринената буба: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Копринената буба»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

p-5
nofollow
p-5 p-6
nofollow
p-6 p-7
nofollow
p-7 p-8
nofollow
p-8 empty-line
5
empty-line
6 p-11
nofollow
p-11
cite p-13
nofollow
p-13
Уолстрийт Джърнъл cite p-17
nofollow
p-17
Пийпъл

Копринената буба — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Копринената буба», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Този въпрос му бе задаван и преди, от други съпруги, от съсипани родители. Опря се, както и толкова често преди, на частична истина.

— Дълго време е прекарал там — обясни.

— Колко дълго?

— Още не знаят.

— Как е станало?

— Мисля, че и това още не знаят с точност.

— Но те трябва…

Тя млъкна, защото Орландо отново се появи в кухнята, стиснала вече не само плюшения си орангутан, а сноп ярко оцветени рисунки.

— Къде отиде Джери? — попита тя.

— Върна се на работа — отговори й Лионора.

— Има хубава коса. Твоята коса не ми харесва — съобщи тя на Страйк. — Много ситно къдрава е.

— И аз не си я харесвам особено — каза Страйк.

— Той не иска сега да гледа рисунки, Додо — изрече нетърпеливо майка й, ала Орландо не й обърна внимание и разпростря картините си на масата пред Страйк.

— Аз съм ги правила.

Бяха разпознаваеми цветя, риби и птици. На гърба на едната имаше детско меню.

— Много са хубави — похвали я Страйк. — Лионора, знаеш ли дали полицията е намерила вчера части от „Bombyx Mori“, когато претърсваха кабинета?

— Да — отвърна тя и пусна пакетчета чай в две нащърбени чаши. — Две стари ленти от пишеща машина. Бяха паднали зад бюрото. Излязоха и ме попитаха къде са останалите. Отговорих им, че ги взе със себе си, като тръгна от тук.

— Аз харесвам кабинета на татко — обади се Орландо, — защото той ми дава листове да рисувам.

— Този кабинет е истинско бунище — отбеляза Лионора и включи чайника. — Отне им цяла вечност да прегледат всичко.

— Леля Лиз влиза там — обяви Орландо.

— Кога? — впери Лионора остър поглед в дъщеря си, както държеше двете чаши.

— Когато дойде, а ти отиде в тоалетната — каза Орландо. — Влезе в кабинета на татко. Видях я.

— Няма право да ходи там — възмути се Лионора. — Ровеше ли да търси нещо вътре?

— Не — отговори Орландо. — Само влезе, после излезе, тогава ме видя и се разплака.

— Е, да — доволно рече Лионора. — И пред мен рони сълзи. Още една, дето е гузна.

— Кога идва тя? — попита Страйк Лионора.

— Веднага, още в понеделник. Искаше да разбере може ли да помогне с нещо. Помощ! Направи достатъчно.

Чаят на Страйк беше толкова слаб и млечен, та сякаш не бе помирисвал пакетче с чай; той предпочиташе напитката да има цвят на катран. Като отпи миниатюрна глътка от любезност, припомни си, че Елизабет Тасъл бе изказала пожелание Куин да е умрял при ухапването на добермана.

— Харесва ми червилото й — съобщи Орландо.

— Ти на всички всичко харесваш днес — подхвърли Лионора и седна със своята чаша слаб чай. — Попитах я защо го е направила, защо е казала на Оуен, че няма да види книгата си издадена, и го разстрои така.

— А тя какво отговори? — поинтересува се Страйк.

— Че е вкарал един куп истински хора в нея — отговори Лионора. — Не разбирам защо толкова ги притеснява това. Той винаги го прави. — Отпи от чая си. — И мен ме е описвал в коя ли не.

Страйк си помисли за Конкубина, „силно похабената уличница“, и изпита презрение към Оуен Куин.

— Исках да те питам за Талгарт Роуд.

— Не знам защо е отишъл там — побърза да отговори тя. — Мразеше къщата. От години искаше да я продаде, но Фанкорт не беше съгласен.

— Да, чудех се по този въпрос.

Орландо се бе настанила на стола до него с подвит под себе си бос крак и рисуваше пъстроцветни перки на голяма риба с кутийка цветни моливи, която сякаш бе изникнала от нищото.

— Как е могъл Майкъл Фанкорт да осуетява продажбата в продължение на толкова години?

— Свързано е с условията, при които онзи Джо им я е оставил. Упоменавало се точно как да бъде използвана. Не знам. Питай Лиз, тя е съвсем наясно.

— Според теб кога за последно Оуен е ходил там?

— Преди години — отвърна. — Не знам. Преди години.

— Искам още листове за рисуване — обяви Орландо.

— Нямам повече — каза й Лионора. — Всичките са в кабинета на татко. Рисувай на гърба на това.

Тя взе едно циркулярно писмо от неспретнатата купчина върху масата и й го подаде, но дъщеря й го блъсна обратно и напусна кухнята с орангутана, увиснал на врата й. Почти веднага след това я чуха да насилва вратата към кабинета.

— Орландо, не! — провикна се Лионора, скочи и забързано излезе в коридора.

Страйк се възползва от отсъствието й да се наведе към мивката и да изсипе повечето от прекалено разредения си с мляко чай. Той се разплиска върху букета и остави предателска следа по целофана.

— Не, Додо. Не бива да правиш това. Не. Не ни е позволено… престани…

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Копринената буба»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Копринената буба» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Робърт Галбрейт - Копринената буба
Робърт Галбрейт
Роберт Гэлбрейт - На службе зла
Роберт Гэлбрейт
Барбара Космовська - Буба  - мертвий сезон
Барбара Космовська
Роберт Гэлбрейт - Шелкопряд
Роберт Гэлбрейт
Роберт Гэлбрейт - Зов кукушки
Роберт Гэлбрейт
Роберто Боланьо - Буба
Роберто Боланьо
Роберт Гэлбрейт - В служба на злото
Роберт Гэлбрейт
Роберт Гэлбрейт - Дурная кровь
Роберт Гэлбрейт
Роберт Гэлбрейт - Зовът на кукувицата
Роберт Гэлбрейт
Роберт Гэлбрейт - Lethal White
Роберт Гэлбрейт
Отзывы о книге «Копринената буба»

Обсуждение, отзывы о книге «Копринената буба» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.