Лю Чжэньюнь - Дети стадной эпохи

Здесь есть возможность читать онлайн «Лю Чжэньюнь - Дети стадной эпохи» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Санкт-Петербург, Год выпуска: 2019, ISBN: 2019, Издательство: Издательский Дом «Гиперион», Жанр: Современная проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Дети стадной эпохи: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Дети стадной эпохи»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

«Дети стадной эпохи» (2017) Лю Чжэньюня стал пятым романом этого китайского писателя, переведенным на русский язык. Лю Чжэньюнь дарит нам увлекательное повествование о трагикомическом переплетении судеб нескольких незнакомых людей, словно стадо слепо следующих за своими инстинктами. В излюбленном сатирическом ключе писатель показывает моральное разложение всех слоев китайского общества — от высших чиновников до простого люда, их нравственную дезориентацию и абсурд повседневной жизни. Смех Лю Чжэньюня в этом романе достиг новых высот, и равных ему в новейшей литературе Китая нет.

Дети стадной эпохи — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Дети стадной эпохи», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Как тебя зовут?

Ню Сяоли помедлила с ответом, не зная, можно ли ей сообщать свое имя.

— Не хочешь, можешь не говорить, точно так же, как не говорила, откуда ты.

Но поскольку на нее нахлынуло чувство благодарности, ей не хотелось, как в прошлый раз, оставить его вопрос без ответа. Су Шуан ее предупреждала, чтобы она не называла настоящего имени. Тут Ню Сяоли словно осенило, и она ответила:

— Меня зовут Сун Цайся.

Клиент обнял обнаженную Ню Сяоли.

— Цайся, спасибо тебе, до свидания.

Сказав это, он вышел за дверь.

Как только он ушел, Ню Сяоли отправилась в ванную. Закрыв дверь на щеколду, она вынула из себя губку, пропитанную кровью белобрюхого угря. Ню Сяоли увидела, что губка настолько разбухла, что кровь с нее даже сочится. Когда она вставляла ее в себя, крови столько не было. Ню Сяоли поняла, что к крови угря примешалась ее собственная кровь, которая появилась от напористых действий клиента. Вперемешку с кровью на губке также виднелась его сперма. Держа в руках губку, Ню Сяоли на какое-то время впала в ступор. Кое-что вспомнив, она быстро отложила губку в сторону, открыла сумочку, вытащила из нее две упаковки с таблетками и вынула из каждой по штучке. Потом она взяла стоявшую у раковины бутылку с минеральной водой, отвинтила крышечку, но едва она собралась отправить таблетки в рот, как в ее сумочке засветился экран мобильника. Когда после обеда Ню Сяоли выходила из отеля, Су Шуан попросила ее отключить на телефоне звук. Взяв мобильник в руки, Ню Сяоли увидела, что ей звонит Фэн Цзиньхуа, она также заметила, что за вторую половину дня тот уже успел позвонить ей шесть раз. Ню Сяоли отложила таблетки с водой и взяла трубку. Фэн Цзиньхуа тут же засыпал ее вопросами:

— Ты где? Почему не отвечаешь?

— Я тут вся в поисках, некогда было.

— Нашла Сун Цайся?

— Полмесяца не могла найти, а сегодня наконец нашла.

В голосе Фэн Цзиньхуа послышалось волнение.

— Ну а с деньгами что, она их вернет?

— Как раз утрясаю этот вопрос.

— Это большая радость, надо рассказать твоему брату и Баньцзю.

Положив трубку, Ню Сяоли подумала, что ничуть не обманула Фэн Цзиньхуа. Она и правда полмесяца не могла найти Сун Цайся, а сегодня наконец нашла, ведь назвалась же она клиенту Сун Цайся.

Глава 2. ЛИ АНЬБАН

1

Двадцать пять лет назад Ли Аньбан и Чжу Юйчэнь были хорошими друзьями. В те времена Ли Аньбан занимал должность секретаря уездного парткома в уезде N города N провинции N, а Чжу Юйчэнь занимал точно такую же должность в соседнем уезде. Когда они приезжали в город на совещание уездных секретарей, то вечером за совместным ужином Чжу Юйчэнь всегда подшучивал над Ли Аньбаном. Ли Аньбан был родом из деревни, поступил в университет, после чего шаг за шагом пришел к своему нынешнему посту. Чжу Юйчэнь, показывая на заставленный блюдами стол, говорил: «Деревенщина, чем ты в детстве питался? Давай, наедайся как следует». Тут же за сигаретой он рассказывал историю о том, что сам родился в семье влиятельных родителей, что отец его был председателем поселкового комитета, поэтому по ресторанам он находился вдоволь. В ответ Ли Аньбан с ехидцей отвечал, что хоть он родом из деревни, зато в средней школе дружил с девочкой, отец которой тоже был председателем поселкового комитета, так что он, может, чего и не ел, но зато кой-чего другого вкусил досыта. Это вызывало дружный смех за столом. В уезде, в котором работал Чжу Юйчэнь, в изобилии росло помело, поэтому на Праздник середины осени [11] Праздник середины осени отмечается в полнолуние пятнадцатого числа восьмого месяца по лунному календарю. В эту ночь принято любоваться полной луной и угощаться лунными пряниками. Чжу Юйчэнь распоряжался отправлять другу несколько грузовиков этого фрукта. Ли Аньбан просил своих подчиненных из парткома уезда разделять все на две части и одну доставлять в уездный дом престарелых. В уезде, в котором работал Ли Аньбан, в изобилии рос сельдерей, да такой толстый, что, упади его стебель на землю, там могла бы образоваться трещина. После сбора урожая Ли Аньбан тоже отправлял Чжу Юйчэню несколько грузовиков сельдерея.

В прежние времена в деревнях, стоявших на границе двух уездов, из-за территориальных споров частенько вспыхивали массовые беспорядки. В один год там даже убили двух человек, о чем тут же доложили в административный центр провинции. Но когда посты секретарей парткомов двух уездов заняли Ли Аньбан и Чжу Юйчэнь, они вместе с кадровиками и простыми жителями сел и деревень вместо старой извилистой границы проложили новую ровную, а тем, кто при разделе остался внакладе, выплатили компенсацию. Зачинщикам скандалов в обоих уездах назначали несколько наказаний. Во время Праздника весны [12] Праздник весны, или китайский Новый год, отмечается в один из дней между 21 января и 21 февраля по григорианскому календарю. жители деревень обоих уездов обменялись подношениями в виде свиней и баранов, и через два года никаких стычек здесь уже не случалось. Раньше жители приграничных деревень никогда не связывались брачными узами, а спустя два года такое стало случаться.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Дети стадной эпохи»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Дети стадной эпохи» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Лю Чжэньюнь - Мобильник
Лю Чжэньюнь
Отзывы о книге «Дети стадной эпохи»

Обсуждение, отзывы о книге «Дети стадной эпохи» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x