Джульет Греймс - Семь или восемь смертей Стеллы Фортуны [litres]

Здесь есть возможность читать онлайн «Джульет Греймс - Семь или восемь смертей Стеллы Фортуны [litres]» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: М., Год выпуска: 2020, ISBN: 2020, Издательство: Литагент 1 редакция (5), Жанр: Современная проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Семь или восемь смертей Стеллы Фортуны [litres]: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Семь или восемь смертей Стеллы Фортуны [litres]»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Для Стеллы Фортуны смерть всегда была частью жизни. Ее детство полно странных и опасных инцидентов – такие банальные вещи, как приготовление ужина или кормление свиней неизбежно приводят к фатальной развязке. Даже ее мать считает, что на Стелле лежит какое-то проклятие. Испытания делают девушку крепкой и уверенной, и свой волевой характер Стелла использует, чтобы защитить от мира и жестокого отца младшую, более чувствительную сестренку Тину.
На пороге Второй мировой войны семейство Фортуна уезжает в Америку искать лучшей жизни. Там двум сестрам приходится взрослеть бок о бок, и в этом новом мире от них многого ожидают. Скоро Стелла понимает, что ее жизнь после всех испытаний не будет ничего стоить, если она не добьется свободы. Но это именно то, чего семья не может ей позволить ни при каких обстоятельствах…

Семь или восемь смертей Стеллы Фортуны [litres] — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Семь или восемь смертей Стеллы Фортуны [litres]», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– А вот и нет, синьорина! – Кармело покачал указательным пальцем, словно делал «чи-чи» малому ребенку. – Я тридцать дней в Армии США отслужил. Гражданство мне дали. Теперь не отберут.

– Неужели? А что ж они сразу ваши ноги не проверили? – Стелле было досадно на сотрудников медкомиссии.

– Повезло просто, – Кармело передернул плечами. – Я вообще везунчик, каких поискать. Корявые ноги – и те на важное дело сгодились.

Truffatore , – произнесла Стелла.

То есть мошенник. Она это и имела в виду – что Кармело смошенничал. Впрочем, она тут же попыталась смягчить характеристику милой улыбкой.

Кармело ничуть не обиделся.

– Вот и Рокко мошенником меня обозвал. Мы с ним даже поссорились. Насчет армии была моя идея, а теперь Рокко пойдет на войну один.

Стелла покосилась на Тину. Что она сейчас выдаст лицом – досаду? Тревогу? Злость на Кармело? Тина ограничилась простым вопросом:

– Что именно говорил Рокко?

– В медкабинет примчался и кричит: у меня плоскостопие! Чтоб, значит, его тоже списали. Не тут-то было. Ноги у Рокко в полнейшем порядке, Тина! – Это «в полнейшем» Кармело произнес раздельно и четко, словно поздравляя Тину с удачным выбором жениха.

Они болтали еще минут десять. Кармело расспрашивал Фиореллу о ее семье. Когда с пуншем было покончено, Кармело, напоследок поклонившись, удалился. Стеллу кольнуло тщеславие: значит, он не ради нее приходил. Он торчал в девичьей компании, ни с кем не флиртуя, исключительно из природной учтивости. Сдалась Стелле его учтивость! Стеллиному самолюбию льстило, что Кармело к ней вожделеет, а заполучить ее не может.

Тем летом Стелла виделась с Кармело еще один раз, на проводах Джо в армию. Вечеринку устроили в новом доме на Бедфорд-стрит, во второе воскресенье июня. Собрались все друзья – семья Никотера, семья Перри (у них Марио и Майки тоже уходили на войну), семья Мулино, семья Кардамоне и неприкаянный дядюшка Вито Аэлло. Сначала осмотрели свеженький ремонт, затем высыпали во двор, где неделей раньше Ассунта посадила помидорную рассаду.

Кармело Маглиери, приглашенный виновником торжества, приволок здоровенную черную коробку, оставил в прихожей под вешалкой. В компанию он влился совершенно естественно, будто всю жизнь с этими людьми дружбу водил. Пока Джо представлял Кармело дядюшкам и тетушкам, Стелла невольно слышала, как они реагируют на красавчика из Абруццо, в особенности – на его ясные синие глаза. Мамаши с дочками на выданье чуть не пищали от восторга. Еще бы: к ним заплыла столь крупная, столь ценная рыба.

– Стелла, ты чего кобенишься? – зашипела Франческина Перри. Девушки сгруппировались в кухне, под ханжеским взглядом новенькой керамической мадонны, которой Ассунта совсем недавно дополнила нишу с портретом Маристеллы Первой. – Гляди, парня упустишь. Такого мигом отобьют, попомни мое слово.

– Ой, да на здоровье, – отмахнулась Стелла. Не хватало еще, чтобы отец решил, будто она обнадеживает Кармело. – Хочешь, себе возьми это сокровище. Я разрешаю. После отблагодаришь.

– А тебе не жалко? Одни глаза чего стоят! – Франческина прищелкнула язычком. – Да за такие глаза и умереть можно!

– Эка невидаль, – фыркнула Стелла. – В Калабрии синеглазые – через одного. Мне лично больше нравятся карие глаза.

После обильного угощения Кармело извлек из своей загадочной коробки гармонику. Выждал, когда ее заметят, когда притихнут, и произнес, вероятно, заранее подготовленную фразу:

– Синьора Фортуна, вы позволите спеть для вас?

Ассунта, заинтригованная и польщенная, хихикнула и тотчас зажала рот ладонью. Взяв себя в руки, она сказала:

– Ах, Кармело, какая я тебе синьора? Зови меня просто Ассунтой.

– Воля ваша. Итак, прелестная тетушка Ассунта, вы позволите исполнить для вас песню?

Кармело набросил ремни на плечи, скользнул пальцами по клавишам. Гости вытянули шеи – всем хотелось послушать живую музыку.

– Когда я вижу вас, тетушка Ассунта, – продолжал Кармело, – мне на ум неизменно приходит одна и та же песня. Ее-то я сейчас и спою.

Глаза Кармело сами собою замаслились, ладонь легла на грудь в области сердца. «Лицемер», – подумала Стелла.

Ассунта, все так же сдерживая дурацкое хихиканье, кивнула. Своей плоскостопой ногой Кармело трижды отбил такт по деревянной половице. Он еще и первого аккорда не взял, а Стелла уже знала, какая песня сейчас будет исполнена. Кровь запульсировала у Стеллы в висках, окрасила багрянцем щеки. Слова песни немного отличались от тех, к которым привыкла Стелла; акцент отличался тоже – наверно, так выговаривают к северу от Иеволи. Но и слова, и диалект, без сомнения, были калабрийские. Вот где этот Кармело добыл текст калабрийской песни, а?

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Семь или восемь смертей Стеллы Фортуны [litres]»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Семь или восемь смертей Стеллы Фортуны [litres]» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Семь или восемь смертей Стеллы Фортуны [litres]»

Обсуждение, отзывы о книге «Семь или восемь смертей Стеллы Фортуны [litres]» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x