Джульет Греймс - Семь или восемь смертей Стеллы Фортуны [litres]

Здесь есть возможность читать онлайн «Джульет Греймс - Семь или восемь смертей Стеллы Фортуны [litres]» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: М., Год выпуска: 2020, ISBN: 2020, Издательство: Литагент 1 редакция (5), Жанр: Современная проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Семь или восемь смертей Стеллы Фортуны [litres]: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Семь или восемь смертей Стеллы Фортуны [litres]»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Для Стеллы Фортуны смерть всегда была частью жизни. Ее детство полно странных и опасных инцидентов – такие банальные вещи, как приготовление ужина или кормление свиней неизбежно приводят к фатальной развязке. Даже ее мать считает, что на Стелле лежит какое-то проклятие. Испытания делают девушку крепкой и уверенной, и свой волевой характер Стелла использует, чтобы защитить от мира и жестокого отца младшую, более чувствительную сестренку Тину.
На пороге Второй мировой войны семейство Фортуна уезжает в Америку искать лучшей жизни. Там двум сестрам приходится взрослеть бок о бок, и в этом новом мире от них многого ожидают. Скоро Стелла понимает, что ее жизнь после всех испытаний не будет ничего стоить, если она не добьется свободы. Но это именно то, чего семья не может ей позволить ни при каких обстоятельствах…

Семь или восемь смертей Стеллы Фортуны [litres] — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Семь или восемь смертей Стеллы Фортуны [litres]», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Гаэтано не спешил с ответом, буравил глазами настырного уроженца Самбьязе – чужака, от которого нужно защищать свое, родное.

– Маристелла и Кончеттина Фортуна, – наконец процедил он. – А вон там, – Гаэтано махнул в сторону Ассунты, которая, прислонившись к стене, с энтузиазмом прихлопывала в такт музыке и ведать не ведала, под какой угрозой находится добродетель дочерей, – вон там стоит их матушка, синьора Ассунта Маскаро.

– Я жажду быть представленным почтеннейшей синьоре Маскаро, – произнес Стефано без усмешки, с полной искренностью.

Теперь, когда девушками, точнее Стеллой, столь явно интересовался посторонний, покровительство Гаэтано приобрело новый оттенок. Из заботливого брата Гаэтано превратился в ревнивого собственника. Вот и попробуй разберись, действительно ли эти двое – приятели, которые только подначивают друг друга, или между ними давнее скрытое соперничество.

Несколько минут прошли в переговорах. Стелла с Четтиной обменялись многозначительными взглядами, но не произнесли ни словечка. Поневоле Стелла сравнивала юношей. За Гаэтано, конечно, в Иеволи любая девушка пойдет с охотой; но ей, Стелле, больше нравится Стефано – худощавый, с тонкими чертами бледного незагорелого лица, с копной непокорных черных кудрей.

– Окажите мне честь, bella mia , потанцуйте со мной, – попросил Стефано. Как раз и мелодию заиграли другую, более лирическую – словно ему в помощь.

– Мы с мужчинами не танцуем, – отрезала Четтина. Вот в таких ситуациях – когда имелись готовые правила – Стеллина сестра подолгу не раздумывала.

– Да, конечно. Совершенно правильно. – Стефано изменился в лице, однако, кажется, ничуть не был удивлен. – Тогда не присоединиться ли нам к вашей матушке и не послушать ли музыку всем вместе?

Так они и сделали. Ассунта сначала встревожилась, но, когда Гаэтано (которого она очень высоко ставила) дал Стефано самые лестные характеристики, стала называть нового знакомого другом. Стефано купил флягу вина; они пили, а Джузеппе шнырял в толпе, словно блудливый кот, путался у танцоров под ногами и вообще старался оказаться сразу во всех местах. Чем больше Стелла наблюдала за Стефано, тем больше проникалась к нему симпатией. Действительно, этот Стефано Морелло чрезвычайно учтив, а выражается с удивительным изяществом. И прилип к их компании, словно у юноши на ярмарке и дел других нету, кроме как умасливать почтенную синьору. Вон, даже не глядит на танцующих – а кто на его месте не поспешил бы подхватить какую-нибудь бойкую калабрийку и кружиться с нею на раскаленной площади? Стоп! Неужто Стелла приняла бы ухаживания Стефано? Неужто ей приятно было бы, если бы Стефано держал ее за руку? А если бы он ее поцеловал? Не думать! Срочно переключиться! И Стелла переключилась – на музыкантов.

Фиеста продолжалась до шести часов, а потом колокола зазвонили к вечерней мессе. Вся компания проследовала в скальную церковь, где приняла причастие, после чего пора было отправляться по домам. Возвращались уже в темноте. Маурицио Феличе шел впереди повозки с фонарем – не дай бог, ослик с дороги собьется. Стелла устала физически, но разум ее был взбудоражен, чувства – растрепаны. Девушка то начинала клевать носом, то резко просыпалась. В голове засела песня « Calabrisella Mia » – на празднике ее исполняли дважды. Разбитое сердце, томительная любовь к жестокой черноокой красавице – словом, вечный сюжет. А вот и текст:

«О прекрасная дочь Калабрии, ты украла мое сердце, взглянув на меня своими черными очами; а я украл твой самый красивый вышитый платок. Стань же моею, не то я умру от неутоленной страсти».

Разумеется, Стелла и раньше слышала эту песню. Не могла не слышать – в ее родных краях « Calabrisella Mia » исполняется и всерьез, и в шутку; ни одно ухаживание, удачное или не слишком, не обходится без этого своеобразного любовного гимна Калабрии. Предмет воздыханий либо внимает, розовея лицом, либо захлопывает ставни, досадуя на назойливого поклонника. Но всю жизнь потом « Calabrisella Mia » ассоциировалась у Стеллы именно с той фиестой.

Через две недели, в субботу, Стефано Морелло появился в Иеволи. Пешком, под палящим солнцем, пришел из Самбьязе, поспел к ужину. Заночевал он у братьев Феличе, а в воскресенье, после утренней мессы, постучался в Ассунтину дверь и попросил разрешения сопровождать все семейство к мессе вечерней.

– Вы проделали такой длинный путь! – умилилась Ассунта.

– Не слишком длинный, – загадочно отвечал Стефано. – Этот путь я буду счастлив проделать еще много раз.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Семь или восемь смертей Стеллы Фортуны [litres]»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Семь или восемь смертей Стеллы Фортуны [litres]» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Семь или восемь смертей Стеллы Фортуны [litres]»

Обсуждение, отзывы о книге «Семь или восемь смертей Стеллы Фортуны [litres]» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x