Прала мою одіж, готувала вечерю, балакала про всілякі дрібниці й укладала мене спати.
Якось уранці, коли я вже майже закінчувала своє писання, почувся шум автомобіля. Серце мені стрепенулось, та я не хотіла повірити тому, що воно підказувало мені. Я почувалася вже вільною від усього, готовою повернутися в світ і знову стати частиною його.
Найтяжче вже минуло — щоправда, смуток залишався.
Та серце не схибило. Навіть не відірвавши очей від рукопису, я відчула його присутність і звук його кроків.
— Пілар, — промовив він, сідаючи поруч.
Я не відповіла. Я далі писала, та мені вже було несила дати лад думкам. Серце калатало, намагаючись вискочити з грудей і помчати йому назустріч. Та я не пускала.
Він залишився сидіти, задивившись на річку, а я писала й писала без упину. Так ми й провели цілий ранок, слова не промовивши, — і я пригадала мовчання вночі біля колодязя, де раптом збагнула, що я його кохаю.
Коли від утоми вже й рука затерпла, я на хвильку зупинилася. І тоді він заговорив:
— Було вже поночі, коли я вийшов з печери й не зміг тебе знайти. І тоді поїхав до Сарагоси, — казав він. — І поїхав до Сор’ї. І об’їхав би цілий світ, шукаючи тебе. Потім вирішив повернутися до монастиря П’єдра, сподіваючись натрапити на який-небудь слід, і зустрів одну жінку. Вона вказала мені, де ти. І сказала, що ти чекала на мене всі ці дні.
На очі мені набігли сльози.
— І тепер я сидітиму поряд, поки ти сидітимеш над річкою. А коли йтимеш спати, лягатиму перед твоїм домом. А якщо помандруєш далеко, поїду вслід. Аж доки не скажеш мені: йди собі геть. Тоді я піду. Та все одно кохатиму тебе до кінця моїх днів.
Я не могла приховати сліз. І бачила, що він теж плаче.
— Хочу, щоб ти знала одну річ... — почав він.
— Не кажи більш нічого. На, читай, — відповіла я, простягнувши йому сторінки, які тримала на колінах.
весь день я сиділа й дивилась на води річки П’єдри. Жінка принесла нам бутерброди й вино, сказала щось про погоду й знов залишила самих. Та раптом він припинив читати й, занурений у свої думки, полинув поглядом за обрій.
Зрештою, мені захотілось прогулятися лісом, пройти повз маленькі водоспади, по схилах, кожен з яких має свою історію і щось означає. А коли сонце почало сідати, я повернулася на те місце, де залишила його.
— Дякую, — були його перші слова, коли він віддавав мені аркуші. — І пробач.
Над річкою П’єдрою я сіла й усміхнулася.
— Твоє кохання спасає мене й повертає мрії, — продовжив він.
Я мовчала, незрушна.
— Пригадуєш 137-й псалом? — запитав він.
Я заперечно хитнула головою. Боялася щось говорити.
— Над річками Вавилонськими, там...
— Так, так, пам’ятаю, — сказала я, відчуваючи, що потроху повертаюся до життя. — У ньому мовиться про вигнання. Мовиться про людей, що повісили свої арфи на гілках, бо не могли співати пісень, яких просить серце [29] Письменник дещо неточний; неможливо було співати на вимогу поневолювачів: «...співу бо пісні від нас там жадали були поневолювачі наші, а веселощів наші мучителі».
.
— Але, оплакавши тужливо омріяну землю, псалмо-співець обіцяє сам собі:
Якщо я забуду про тебе, о Єрусалиме,
нехай всохне моя правиця.
Нехай мій язик більш не відчує ніякого смаку,
якщо я забуду про тебе, Єрусалиме [30] Переклад псалма подано за текстом роману. Наведений автором варіант відрізняється від португальських перекладів Біблії, які вдалося знайти.
.
Я знов усміхнулася.
— А я вже потроху забував. Ти ж нагадала мені.
— Як ти думаєш, чи повернеться до тебе твій дар? — запитала я.
— Не знаю. Але Господь щоразу давав мені другий шанс у житті. От і з тобою дає. І допоможе віднайти мій шлях.
— Наш шлях, — знову перервала я.
— Авжеж, наш.
Він узяв мене за руки й допоміг піднятися.
— Іди збери свої речі, — мовив він. — Мрії потребують праці.
Січень 1994 р.
Життя Пауло Коельйо є головним джерелом натхнення для його книжок. Він жартував зі смертю, уникнув божевілля, грався з наркотиками, витримав катування, експериментував із магією та алхімією, вивчає філософію і релігію, невситимо читав, втрачав і відновлював віру, зазнавав муки й утіхи від кохання.
Він автор багатьох міжнародних бестселерів, включаючи «Алхіміка» — одну з найвпливовіших книжок усіх часів. Його твори перекладено 83 мовами, видано понад 230 мільйонів примірників у всьому світі.
Читать дальше