Tatyana Tolstaya - The Slynx

Здесь есть возможность читать онлайн «Tatyana Tolstaya - The Slynx» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Современная проза, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

The Slynx: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «The Slynx»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Tatyana Tolstaya's powerful voice is one of the best in contemporary Russian literature. She wrote many a commentary on modern-day Russia for the New York Review of Books before moving back to Moscow to complete her first novel, The Slynx. Tolstaya is a descendant of the great Leo Tolstoy but that might be beside the point.
The Slynx is a brilliantly imaginative satire set in a hypothetical Moscow two hundred years after an event termed "the Blast." The Blast has forever altered the landscape of Moscow. People now live with mutations, called Consequences. Some have cockscombs growing everywhere, some have three legs and then there are the Degenerators who are humans in doglike bodies. Some "Oldeners" still linger on. Their only Consequence is that they remain unchanged and seemingly live forever. They remember life before the Blast and moan the primitive cultural mores of the society they live in, where only the wheel has been invented thus far and the yoke is just catching on. This feudal landscape is ruled by Fyodor Kuzmich, Glorybe, a tyrant who rules with an iron hand. Kuzmich passes off all Russian literature as his own works and issues decrees at the drop of a hat to keep the public ignorant and docile.
The primary protagonist of The Slynx is a young scribe, Benedikt. His job is to copy all of Kuzmich's "works" on to bark, for use by the public. Benedikt marries a coworker, Olenka, and discovers the wonder of books through his father-in-law, Kudeyar Kudeyarich. His father-in-law, however, harbors nefarious plans to oust the current regime. Benedikt's love of books soon turns ugly and Kudeyarich channels this force to implement his own evil designs.
The Slynx is translated fluidly by Jamey Gambrell. One wonders how she worked in intelligent phrases such as: "You feel sorry for someone. Must be feelosophy." Tolstaya's descriptions of the futuristic backdrop where people eat and trade mice as currency are bizarre yet not hugely so. Sometimes she seems to be so in love with her own creation that the storyline tends to wander. But she does not stray too far and her prose dripping with rich imagery more than makes up for it.
Tolstaya's futuristic Russia might not be very different from the one she often complains about. "Why is it that everything keeps mutating, everything?" laments an Oldener, "People, well all right, but the language, concepts, meaning! Huh? Russia! Everything gets twisted up in knots." The perils of a society in which "Freethinking" is a crime and where an indifferent populace can be "evil" are ably brought out by the gifted Tolstaya. "There is no worse enemy than indifference," she warns, "all evil in fact comes from the silent acquiescence of the indifferent." The scary "Slynx," in the novel, is a metaphor for all the evil that is waiting to rear its ugly head on a sleeping people.
The Slynx's descriptions of a tyrannical society might be too simplistic to apply to Russia. Its reception in the country has been mixed. The newspaper Vechernaya Moskva commented: "After all that we have read and thought over about Russia during the last fifteen years, this repetition of old school lessons is really confusing. There is a surfeit of caricatures of the intellegentsia, of anti-utopias depicting the degradation and decay of the national consciousness, and postmodernistic variations on the theme of literary-centrism." That having been said, Tolstaya's haunting prose serves as a chilling reminder of the way things could be, especially when government censorship and other controls move silently back in. The "Slynx" is never too far away. History, as they say, does tend to repeat itself.

The Slynx — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «The Slynx», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

The governmental approach is to decree very strictly, so that God forbid the day off didn't fall on Saturday, nor, God forbid on Friday or Thursday, or Wednesday, or Tuesday, or Monday. They decree it and that's the way it will be, because that's what the state is for, that's its power and glory and authority on earth, for all time, amen.

No one likes Jackal Demianich much. Who could like a Murza? Maybe his woman and, well, maybe his little kids, but no one else. That's not what a Murza is there for, to like or not. He's there to keep things in order. To keep an eye on the lists of workers. To hand out ink. Yell. Dock you for absences, for drunkenness, or to give you a whipping-that's what he's for. You can't get by without a Murza, without him we'd get everything mixed up.

For example. If we're talking simple. The May Holiday-it happens in May, and so you'd think the October Holiday is in October. Right? Well, you're wrong! The October Holiday is in November! If we didn't have Murzas, you see, all the Golubchiks, all of Fyodor-Kuzmichsk, would be drunk and rolling around the whole month of October!

A lot of people can't understand: How come it's called the October Holiday if it's in November? They just don't understand the governmental approach! It's in November because in October the weather is usually good, there's no snow either. The air is strong, it smells of fallen leaves, the sun shines late, the sky is so blue. The Golubchiks, whichever ones can walk on two feet, go outside on their own without any Decrees. Some go off to gather rusht, some bring in brushwood from the forest, some dig up the last turnips. It's just beautiful. Nature is clear.

But in November the rains start falling and just keep on and on and on- eeeeee! Everything is murky between heaven and earth, and your soul is clouded over too! The roof leaks if it's thin; cold and damp blow in through the cracks. You cover the window with rags, you slump closer to the stove, or doze on the stove bed, and something inside cries, and just keeps on crying!

The beauty of summer has passed, you can't bring it back- it's like life itself is gone, and joy has blown away with the dust rising from the road! You take the rag off the window to look- and there's nothing, nothing at all, only rain running down and beating on the puddles. Torn bits of clouds. Even the dumbest Golubchiks won't stick their nose out the door of their own free will in that kind of weather. On that kind of day, when everyone's here, at home, no one's going anywhere, there's no one left in the forest, or in the fields-on a day like that they have the October Holiday. All the Golubchiks, healthy and crippled, are ordered to leave the house and go to the main square where the watchtower is, and march by it, six in a row, singing. The Murzas watch the Golubchiks from the watchtower and take a head count. Because we have to know how many people we have, and how many chits to cut out for payday and how much to give out on Warehouse Day, and how many people can be called for roadwork, if they aren't crippled. Stuff like that. As the saying goes: Count your chicks in autumn. And when you've counted them all, then of course you can go back home, drink and make merry, have a good time, do what you want, but within reason. That's the governmental approach for you.

But the bosses have to figure out exactly when the October Holiday should be-that's what bosses are for. They sit in the terems looking at the sky, observing the weather and discussing it. Yesterday, they say, was a bit early, but tomorrow-who knows, it might be late, whereas today, they say, is the very day. Get everybody out there for the count.

Jackal knows all this business, that's his job.

He told Benedikt about the Decree: "Congratulations."

Benedikt memorized the congratulations: he read them, and then reread them; he repeated them gazing at the ceiling; then he checked against the bark, then he squeezed his eyes shut and whispered them again, so he'd know them for sure. He congratulated Varvara Lukinishna politely: "I wish you Wife and Mother and Grandmother and Niece and any other Little Girls happiness in life, success in work, and a peaceful sky over your head."

Vasiuk the Earful spread his elbows and listened alertly from his corner to make sure Benedikt was saying everything right, like it was in the Decree.

Varvara Lukinishna blushed red all over: she liked hearing those words. "Oh, thank you, my dear. Come by and visit me this evening: I've made soup."

"Today? I don't know…"

"There are still some nuts… I'll bake a mouse."

"Well, I'm not sure…"

"The mouse is fresh as can be."

Benedikt hesitated.

"Do come… I'll show you something… in secret."

What an insistent woman. She's looks enough of a fright in a dress, but if she took off her clothes and showed her secret, it'd probably be really scary: grab your hat and run for the door. But it's tempting, of course. Who knows…

"Please, do come by… We'll talk about art… I know that you are capable of delicate feelings… I think your potential is enormous."

She batted her lone eye. My oh my, what a… Benedikt even started sweating. What suggestive conversations… and right at work…

"Well, it's not too small… No complaints in that department

… And I do feel everything… How do you know? What kind of pudential did you say I have?"

"Now then, you can't hide that sort of thing…"

"Someone blabbed?"

"Well, we often talk about your… in our circle, you know… we have our opinions… Everyone agrees: you are developing in a marvelous direction…"

"Oh!"

"That's right. We expect a lot from you."

"Hmm… What kind of circle is this of yours?"

"Our own close group of… like minds. You and a number of acquaintances."

That's just what he thought. Women!… They sit down in a circle and gab about the woman's business. Who, with whom, and when. And they talked about Benedikt! They praised him!

"… We tell each other our little secrets," Varvara Lukinishna whispered. "We share."

?!?! Whoa! So that's what they're up to! Sure… What can you do, they're lonely…

"Are there a lot of you? In the circle, that is?"

"Oh, a small group, maybe six people… We don't manage to get together very often, but the conversation is very intense, we're so close…"

"With six of you it would be close… Are you all on the floor or what?"

"Why, everyone's where they like."

"Then how do you…"

"How do we fit? Well, my izba is miniscule, to be sure. I can't deny it, it's true. When everyone gets together, as you might expect, we're sometimes literally sitting on top of one another!"

"Uh huh… I'll come," Benedikt said quickly. "I'll come, wait for me."

So!… He had to get home right away and heat up the bath, wash, and then grab a jug of rusht-he couldn't go visiting with empty hands. Then… then he'd see. Oy, what were they going to do! Now he had to congratulate everyone and head home; Jackal wouldn't say anything-it was decreed: work, but take it easy. Benedikt bowed to Ksenia the Orphan:

"I wish you Wife and Mother and Grandmother and Niece and any other Little Girls happiness in life, success in work, a peaceful sky over your head."

She was thrilled.

"I've heard it so many times today already, but it's so nice! Every day should be like this!"

Jackal raised an eyebrow at her from his corner: that was Freethinking, that was. But he couldn't object: today they were only supposed to congratulate, not insult or anything. He'd probably let her have it tomorrow.

"Come for some of my pancakes this evening."

"I'm busy."

"Oh, what a pity. My pancakes are so fluffy!"

"I'm sure they are."

And that was a hint too. Her pancakes, she says, are so fluffy!… What if he went to both places?… Burn the candle at both ends? Olenka was looking at him from her stool… He should congratulate Olenka. With the others it was easy, but he was sort of scared with Olenka: he felt all shy and weak in the knees. He sat down next to Olenka and muttered: "I wish you Wife and Mother and Grandmother and Niece and any other Little Girls happiness in life, success in work, a peaceful sky over your head."

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «The Slynx»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «The Slynx» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «The Slynx»

Обсуждение, отзывы о книге «The Slynx» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x