Table of Contents
Childhood
Boyhood
Youth
Family Happiness
The Cossacks
War and Peace
Anna Karenina
The Death of Ivan Ilyich
The Kreutzer Sonata
Resurrection
The Forged Coupon
Hadji Murad
First published : 1852
Translation : C. J. Hogarth (1869-1942)
Chapter 1 — The Tutor, Karl Ivanitch
Chapter 2 — Mamma
Chapter 3 — Papa
Chapter 4 — Lessons
Chapter 5 — The Idiot
Chapter 6 — Preparations for the Chase
Chapter 7 — The Hunt
Chapter 8 — We Play Games
Chapter 9 — A First Essay in Love
Chapter 10 — The Sort of Man My Father was
Chapter 11 — In the Drawing-Room and the Study
Chapter 12 — Grisha
Chapter 13 — Natalia Savishna
Chapter 14 — The Parting
Chapter 15 — Childhood
Chapter 16 — Verse-Making
Chapter 17 — The Princess Kornakoff
Chapter 18 — Prince Ivan Ivanovitch
Chapter 19 — The Iwins
Chapter 20 — Preparations for the Party
Chapter 21 — Before the Mazurka
Chapter 22 — The Mazurka
Chapter 23 — After the Mazurka
Chapter 24 — In Bed
Chapter 25 — The Letter
Chapter 26 — What Awaited Us at the Country-House
Chapter 27 — Grief
Chapter 28 — Sad Recollections
Chapter 1 — The Tutor, Karl Ivanitch
On the 12th of August, 18 — (just three days after my tenth birthday, when I had been given such wonderful presents), I was awakened at seven o’clock in the morning by Karl Ivanitch slapping the wall close to my head with a fly-flap made of sugar paper and a stick. He did this so roughly that he hit the image of my patron saint suspended to the oaken back of my bed, and the dead fly fell down on my curls. I peeped out from under the coverlet, steadied the still shaking image with my hand, flicked the dead fly on to the floor, and gazed at Karl Ivanitch with sleepy, wrathful eyes. He, in a parti-coloured wadded dressing- gown fastened about the waist with a wide belt of the same material, a red knitted cap adorned with a tassel, and soft slippers of goat skin, went on walking round the walls and taking aim at, and slapping, flies.
“Suppose,” I thought to myself,” that I am only a small boy, yet why should he disturb me? Why does he not go killing flies around Woloda’s bed? No; Woloda is older than I, and I am the youngest of the family, so he torments me. That is what he thinks of all day long — how to tease me. He knows very well that he has woken me up and frightened me, but he pretends not to notice it. Disgusting brute! And his dressing-gown and cap and tassel too — they are all of them disgusting.”
While I was thus inwardly venting my wrath upon Karl Ivanitch, he had passed to his own bedstead, looked at his watch (which hung suspended in a little shoe sewn with bugles), and deposited the fly-flap on a nail, then, evidently in the most cheerful mood possible, he turned round to us.
“Get up, children! It is quite time, and your mother is already in the drawing-room,” he exclaimed in his strong German accent. Then he crossed over to me, sat down at my feet, and took his snuff-box out of his pocket. I pretended to be asleep. Karl Ivanitch sneezed, wiped his nose, flicked his fingers, and began amusing himself by teasing me and tickling my toes as he said with a smile, “Well, well, little lazy one!”
For all my dread of being tickled, I determined not to get out of bed or to answer him, but hid my head deeper in the pillow, kicked out with all my strength, and strained every nerve to keep from laughing.
“How kind he is, and how fond of us!” I thought to myself. Yet to think that I could be hating him so just now!”
I felt angry, both with myself and with Karl Ivanitch, I wanted to laugh and to cry at the same time, for my nerves were all on edge.
“Leave me alone, Karl!” I exclaimed at length, with tears in my eyes, as I raised my head from beneath the bed-clothes.
Karl Ivanitch was taken aback, He left off tickling my feet, and asked me kindly what the matter was, Had I had a disagreeable dream? His good German face and the sympathy with which he sought to know the cause of my tears made them flow the faster. I felt conscience-stricken, and could not understand how, only a minute ago, I had been hating Karl, and thinking his dressing-gown and cap and tassel disgusting. On the contrary, they looked eminently lovable now. Even the tassel seemed another token of his goodness. I replied that I was crying because I had had a bad dream, and had seen Mamma dead and being buried. Of course it was a mere invention, since I did not remember having dreamt anything at all that night, but the truth was that Karl’s sympathy as he tried to comfort and reassure me had gradually made me believe that I HAD dreamt such a horrible dream, and so weep the more — though from a different cause to the one he imagined
When Karl Ivanitch had left me, I sat up in bed and proceeded to draw my stockings over my little feet. The tears had quite dried now, yet the mournful thought of the invented dream was still haunting me a little. Presently Uncle [This term is often applied by children to old servants in Russia] Nicola came in — a neat little man who was always grave, methodical, and respectful, as well as a great friend of Karl’s, He brought with him our clothes and boots — at least, boots for Woloda, and for myself the old detestable, be-ribanded shoes. In his presence I felt ashamed to cry, and, moreover, the morning sun was shining so gaily through the window, and Woloda, standing at the washstand as he mimicked Maria Ivanovna (my sister’s governess), was laughing so loud and so long, that even the serious Nicola — a towel over his shoulder, the soap in one hand, and the basin in the other — could not help smiling as he said, “Will you please let me wash you, Vladimir Petrovitch?” I had cheered up completely.
“Are you nearly ready?” came Karl’s voice from the schoolroom. The tone of that voice sounded stern now, and had nothing in it of the kindness which had just touched me so much. In fact, in the schoolroom Karl was altogether a different man from what he was at other times. There he was the tutor. I washed and dressed myself hurriedly, and, a brush still in my hand as I smoothed my wet hair, answered to his call. Karl, with spectacles on nose and a book in his hand, was sitting, as usual, between the door and one of the windows. To the left of the door were two shelves — one of them the children’s (that is to say, ours), and the other one Karl’s own. Upon ours were heaped all sorts of books — lesson books and play books — some standing up and some lying down. The only two standing decorously against the wall were two large volumes of a Histoire des Voyages, in red binding. On that shelf could be seen books thick and thin and books large and small, as well as covers without books and books without covers, since everything got crammed up together anyhow when play time arrived and we were told to put the “library” (as Karl called these shelves) in order The collection of books on his own shelf was, if not so numerous as ours, at least more varied. Three of them in particular I remember, namely, a German pamphlet (minus a cover) on Manuring Cabbages in Kitchen-Gardens, a History of the Seven Years’ War (bound in parchment and burnt at one corner), and a Course of Hydrostatics. Though Karl passed so much of his time in reading that he had injured his sight by doing so, he never read anything beyond these books and The Northern Bee.
Another article on Karl’s shelf I remember well. This was a round piece of cardboard fastened by a screw to a wooden stand, with a sort of comic picture of a lady and a hairdresser glued to the cardboard. Karl was very clever at fixing pieces of cardboard together, and had devised this contrivance for shielding his weak eyes from any very strong light.
Читать дальше