Tatyana Tolstaya - The Slynx

Здесь есть возможность читать онлайн «Tatyana Tolstaya - The Slynx» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Современная проза, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

The Slynx: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «The Slynx»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Tatyana Tolstaya's powerful voice is one of the best in contemporary Russian literature. She wrote many a commentary on modern-day Russia for the New York Review of Books before moving back to Moscow to complete her first novel, The Slynx. Tolstaya is a descendant of the great Leo Tolstoy but that might be beside the point.
The Slynx is a brilliantly imaginative satire set in a hypothetical Moscow two hundred years after an event termed "the Blast." The Blast has forever altered the landscape of Moscow. People now live with mutations, called Consequences. Some have cockscombs growing everywhere, some have three legs and then there are the Degenerators who are humans in doglike bodies. Some "Oldeners" still linger on. Their only Consequence is that they remain unchanged and seemingly live forever. They remember life before the Blast and moan the primitive cultural mores of the society they live in, where only the wheel has been invented thus far and the yoke is just catching on. This feudal landscape is ruled by Fyodor Kuzmich, Glorybe, a tyrant who rules with an iron hand. Kuzmich passes off all Russian literature as his own works and issues decrees at the drop of a hat to keep the public ignorant and docile.
The primary protagonist of The Slynx is a young scribe, Benedikt. His job is to copy all of Kuzmich's "works" on to bark, for use by the public. Benedikt marries a coworker, Olenka, and discovers the wonder of books through his father-in-law, Kudeyar Kudeyarich. His father-in-law, however, harbors nefarious plans to oust the current regime. Benedikt's love of books soon turns ugly and Kudeyarich channels this force to implement his own evil designs.
The Slynx is translated fluidly by Jamey Gambrell. One wonders how she worked in intelligent phrases such as: "You feel sorry for someone. Must be feelosophy." Tolstaya's descriptions of the futuristic backdrop where people eat and trade mice as currency are bizarre yet not hugely so. Sometimes she seems to be so in love with her own creation that the storyline tends to wander. But she does not stray too far and her prose dripping with rich imagery more than makes up for it.
Tolstaya's futuristic Russia might not be very different from the one she often complains about. "Why is it that everything keeps mutating, everything?" laments an Oldener, "People, well all right, but the language, concepts, meaning! Huh? Russia! Everything gets twisted up in knots." The perils of a society in which "Freethinking" is a crime and where an indifferent populace can be "evil" are ably brought out by the gifted Tolstaya. "There is no worse enemy than indifference," she warns, "all evil in fact comes from the silent acquiescence of the indifferent." The scary "Slynx," in the novel, is a metaphor for all the evil that is waiting to rear its ugly head on a sleeping people.
The Slynx's descriptions of a tyrannical society might be too simplistic to apply to Russia. Its reception in the country has been mixed. The newspaper Vechernaya Moskva commented: "After all that we have read and thought over about Russia during the last fifteen years, this repetition of old school lessons is really confusing. There is a surfeit of caricatures of the intellegentsia, of anti-utopias depicting the degradation and decay of the national consciousness, and postmodernistic variations on the theme of literary-centrism." That having been said, Tolstaya's haunting prose serves as a chilling reminder of the way things could be, especially when government censorship and other controls move silently back in. The "Slynx" is never too far away. History, as they say, does tend to repeat itself.

The Slynx — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «The Slynx», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

You gulp down the usual thin soup, spitting the claws out into your palm, and start thinking, looking at the feeble, bluish flame of the candle, listening to the scuttering and scurrying under the floor, the crackle in the stove, the wail just outside the window, begging to be let in; something white, heavy, cold, unseen. You suddenly imagine your izba far off and tiny, like you're looking down at it from a treetop, and you imagine the whole town from afar, like it was dropped in a snowdrift, and the empty fields around, where the blizzard rages in white columns like someone being dragged under the arms with his head arched back. You imagine the northern forests, deserted, dark, impassable; the branches rock in the northern trees, and on the branches, swaying up and down, is the invisible Slynx-it kneads its paws, stretches its neck, presses its invisible ears back against its flat, invisible head, and it cries a hungry cry, and reaches, reaches for the hearth, for the warm blood pounding in people's necks: SSSLYYYNNXXX!

Fear touches your heart like a cold draft or a small paw, and you shudder, shake yourself and look around, as if you don't know who or where you are. Who am I?

Who am I?

Ay. Ugh. This is me. I just let things get out of hand for a moment, I almost dropped myself, just barely caught hold… Ugh… That's what it does, that Slynx, that's what it does with you even from afar, it sniffs you out, senses you, fumbles for you through the distance, through the snowstorm, through the fat log walls. And what if it happened to be nearby?

No, no, I shouldn't think about it, to hell with it, scare it off, I should start laughing or dance a squatting dance like on the May holidays. Sing a loud, happy song.

Ay, tra-la-la, tra-la-la. Ay, tra-la-la-la la! Tra la-la la la! Faldi-rol-fiddle dee faddle. Hey diddle diddle dum dee!

There you go. That's better… Fyodor Kuzmich, Glorybe, teaches us that art elevates us. But art for art's sake-that's no good, he says. Art should be connected to life. "My life, or are you just a dream?…" Maybe… I don't know.

What do we really know about life? Even if you think hard about it. Who told it to be? Life, that is. Why does the sun roll across the sky, why does the mouse scuttle and scurry, the tree stretch upward, the mermaid splash in the river, the wind smell of flowers? Why do people hit each other over the head with sticks? Why is it that sometimes you don't feel like hitting, but want to go off somewhere in the summer, without roads, without paths, toward the sunrise, where the greengrass grows all around, shoulder high, where the blue rivers play, and above the rivers the golden flies swarm, the branches of unknown trees hang down to the water, and on those branches, white as white can be, sits the Princess Bird. And her eyes take up half her face, and her mouth is human, red. And she's so beautiful, that fancy Princess Bird, that she can't get over herself. Her body's covered with lavish, delicate white feathers, and she's got a tail seven yards wide that hangs like a braided net, like lacy goosefoot. The Princess Bird turns her head this way and that, admiring herself, kissing her lovely self all over. And no one in his life has ever been harmed by that white bird. And no one ever will be. Amen.

ZELO

Rich people are called rich because they live rich.

Take Varsonofy Silich, a Greater Murza. He's in charge of all the Warehouses. He decides when to have a Warehouse Day, whose turn it is, and what to hand out.

Varsonofy Silich has a governmental turn of mind, and he looks that way too: he's a blubbery sight, even for a Murza. If you took six Golubchiks and tied them together, it wouldn't even make for half of Varsonofy Silich, no, it wouldn't!

His voice is deep, rough, and kind of slow. For instance, you might need to tell the workers that on the Sunday before the May Holiday they have to open the Central Warehouse and hand out half a pood of goosefoot bread to the Golubchiks, and two skeins of uncolored thread. Some other simpler fellow would just open his mouth, say what he had to say, and close it again till next time.

But that wouldn't be the governmental approach to things, and no one would listen to him. Someone who talked that way wouldn't be a Murza.

But Varsonofy Silich does it like he's supposed to: in the morning he calls in the Lesser Murzas and the Warehouse Workers, and starts: "D-i-s-t-r-i-b-u-t-e…" But what exactly they're supposed to distribute he doesn't get to until evening because he doesn't like to give away official goods.

And how could you? You give one Golubchik a half pood, and then you have to go and give one to his wife, and one to the kids, and to the old, blind, limping grandma and grandpa, and to all the relatives or workers in every household. Don't you have to feed the Degenerators?-yes, you have to. In the Central Settlement alone there's at least a thousand izbas, you can count 'em, and if you take all of Fyodor-Kuzmichsk, the whole town will want to be fed, and well, you couldn't ever save up enough for everyone!

And don't you want to eat too? And your family? And the Warehouse Workers? And their serfs? Well, there you have it! You can't do it without the right approach.

You need to be smart, to think things through. Lids, for instance. Now, a simple Golubchik, one of the soft-hearted ones, what would he think? Just take the lids and hand them out. In a flash, the rumor would spread, a crowd would gather-you wouldn't be able to breathe, there'd be a crush, a stampede, cries, shouts, cripples riding piggyback on people with two legs -cripples who were trampled the last time-and they'd scream: "I'm an Invalid! Give a Lid to an Invalid!!!" Little kids would weave through the crowd pickpocketing; some would drag cats in on a string, or a goat, so as to get an extra lid; this is my brother-in-law, they'd say, he wants one too. So what if he's got fur or horns or an udder-well, Golubchiks, that's Consequences for you, or are you all squeaky clean yourselves?

They'd murder each other, take off with as many lids as they could carry-some would have heart attacks from lugging the load, and afterward they'd sit in their izbas looking at what they'd got, and wouldn't know what to do with them. What do you cover with them? This one's too big, and that one's too little, they don't fit anything. They'd turn them over and over, smash them in disappointment, and throw them out in the backyard under the fence.

No, you can't do things that way with us.

So Varsonofy Silich, figuring all this out, taking stock, thinking deep, decided not to give out any lids. Better for the people and for the lids.

And he thought: If you boil soup without a lid it will come out thicker, it kind of settles down. It's tastier.

He also thought: Since there aren't any lids, everyone will have a secret longing: If only I had a lid for my pot! Life is better when you've got a dream, and sleep is sweeter.

Now that's governmental thinking.

That's why Varsonofy Silich lives rich, he's got a two-story terem with onion domes, he built a porch around the top floor, it's called a gallery, and serfs walk around and around the gallery -to scare everyone-keeping watch to make sure there isn't any evil intent toward the owner, to make sure no one's wanting to go and throw a rock at his house or something worse…

In the courtyard there are different services and trades; barns, warehouses, a sty for Degenerators, barracks where the serfs live. There are tons and tons of serfs: mouse-catching serfs, flour-grinding serfs, kvas-brewing serfs, marshroom gatherers, horsetailers, as many as you like. There are floor-washing serf-girls, spinners and weavers, and there's one special woman who just makes snowballs, rolls them in crushed fireling flour, and serves them at meals, and Varsonofy Silich partakes of them.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «The Slynx»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «The Slynx» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «The Slynx»

Обсуждение, отзывы о книге «The Slynx» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x