Іншого разу, на Джермін-стрит, ми зустріли Біллі Вайта — ітонського випускника, мого знайомого ще з студентських часів у Магдалинському коледжі, члена нашого клубу бунтарів. Доволі милий, зовсім не сноб, він — нехай і мимохіть — розточував невитравний дух найвищої касти, належности до кола щонайкращих людей, дух бездоганного аристократичного смаку в доборі костюмів, слів і виразів обличчя. Ми зайшли до бару, бо Біллі якраз дізнався, що тут подають перші в цьому сезоні колчестерські устриці. Хоч Алісон говорила дуже мало, та все одно я торопів від її акценту, від різниці між нею й аристократичними панянками, що сиділи недалеко від нас. Коли мій приятель наливав рештки вина «Мюскаде», вона на хвилинку вийшла.
— Слухай, старий, вона дуже миленька.
— Чи я знаю… — знизав я плечима. — Сам бачиш.
— І приваблива.
— Вона обходиться дешевше, ніж плата за центральне опалення.
— Не сумніваюся.
Однак я знав, що в нього на гадці.
Після того, як він розпрощався з нами, Алісон немовби в рот води набрала. Ми їхали подивитися кіно в Гампстеді. Я глянув на її понуре обличчя.
— Що з тобою?
— Гидотна у вас балачка, джонбулів із найвищих кіл.
— Я не з найвищої верстви. Із середньої.
— Найвища, середня… Господи, кого це гребе?
Поки вона знову заговорила, ми проїхали шмат дороги.
— Ти поставився до мене так, ніби я не твоя.
— Не будь дурною.
— Ніби я якась грана дикунка.
— Ото ще нісенітниця.
— Ти так поводився про всякий випадок. Ану ж з мене труси сповзуть абощо.
— Це важко пояснити.
— Не мені пояснюй, любий хлопчику. Не мені.
Якось Алісон повідомила:
— Завтра маю піти на співбесіду.
— Хочеш піти?
— А ти хочеш, щоб я пішла?
— Ця співбесіда ні до чого не зобов’язує. Тобі не конче відразу вирішувати.
— Краще почуватимусь, коли мене приймуть. Тільки б знати, що мене прийняли, ото й усе.
Вона заговорила про щось інше, і я міг не пристати на таку зміну теми. Міг, але пристав.
А назавтра і я дістав письмове запрошення на співбесіду. Алісон уже повернулася під враженням, що все гаразд. За три дні їй надійшов лист із повідомленням про десятиденний термін стажування, після якого почнеться робота.
Мене екзаменувала ціла комісія вельми ґречних чиновників. Під дверима установи ми зустрілися з Алісон й рушили до італійського ресторану. За обідом поводилися вимушено, як чужі. Вона була посіріла й утомлена, щоки обвисли. Я спитав, що вона робила, коли мене не було вдома.
— Писала відповідь.
— До авіакомпанії?
— Так.
— І що написала?
— А ти як гадаєш?
— Що ти прийняла пропозицію.
Запала прикра мовчанка. Я знав, щό вона хоче почути, але язик не повертався на те. Я почувався лунатиком, який прокинувся на самому краю даху. Знав, що ще не дозрів до того, аби одружитися й постатечнішати. У цю мить наші душі порізнилися, між нами залягло щось невиразне, темне й потворне, і воно випливало з Алісон. Не з мене.
— Кілька авіаліній моєї компанії проходить через Афіни. Якщо опинишся в Греції, будемо бачитися. Мабуть, ти таки залишишся в Лондоні. Якось воно буде.
І ми стали розмірковувати, як нам жити, якщо мені відмовлять.
Не відмовили. Надійшло повідомлення про те, що мою кандидатуру розглядає освітня комісія в Афінах. Це, мовляв, суто формальність. Маю бути в Греції на початку жовтня.
Вибравшись сходами на свій поверх, я тут же показав цього листа Алісон і не зводив з неї очей, поки читала. Сподівався на смуток, та не побачив його. Вона поцілувала мене.
— Я ж казала.
— Еге ж.
— Таку новину треба відсвяткувати. Їдьмо на село.
Я згодився. Алісон ані не гадала сумувати, а я через своє боягузтво не ризикнув задуматися над тим, чому мене прикро зачепила така легковажність. Ми поїхали на село, потім пішли в кіно, а тоді на танці в Сохо. За весь цей час Алісон ані не скривилася. Та після любощів нам не спалося, тож довелося поговорити всерйоз.
— Алісон, що мені завтра робити?
— Прийняти пропозицію.
— Хочеш, щоб я прийняв?
— Знов за рибу гроші.
Ми лежали навзнак, я бачив її розплющені очі. На стелі нервово дрижали тіні, кинуті дрібним листям з-перед вуличного ліхтаря.
— Якби я описав свої почуття до тебе, ти б…
— Знаю твої почуття.
І ось воно, осудливе мовчання.
Я доторкнувся до її оголеного живота. Алісон відвела руку вбік, але не відпустила.
— Твої почуття до мене, а мої до тебе — і що далі? Та не твої, не мої, а наші. Усе те, що почуваєш ти, почуваю також і я. Я ж бо жінка.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу