Сун Ган дернул правой рукой и дрожащим голосом ответил:
— Вот твой платочек.
— Так ты просто платок мне отдать пришел? — зло спросила Линь Хун.
Он кивнул и дрожащим голосом ответил:
— Да.
Линь Хун покачала головой и горько усмехнулась в темноте. Вскинув голову, она с болью сказала:
— Сун Ган, я тебе не нравлюсь?
Сун Ган все не смел поднять на нее глаз.
— Бритый Ли — мой брат… — с горечью выдавил он из себя и отвернулся.
— Не надо об этом Ли, — перебила его Линь Хун и решительно продолжила, — даже если у нас с тобой ничего не получится, я все равно с ним не буду.
Услышав это, Сун Ган понурил голову и не знал, что сказать. Глядя на его виноватую физиономию, Линь Хун пожалела Сун Гана. Покусывая губу, она с нежностью проговорила:
— Сун Ган, это последний раз. Подумай хорошенько, больше такого никогда не повторится… Я стану чьей-нибудь подружкой, — со страданием в голосе добавила она.
Сказав это, Линь Хун с надеждой поглядела сквозь тьму на Сун Гана.
— Бритый Ли — мой брат… — снова прошептал он в ответ.
Линь Хун чуть не умерла от горя. Она опять отвернулась и посмотрела на реку, чувствуя, как Сун Ган протягивает ей платок. Она молчала, Сун Ган тоже. Через какое-то время она печально спросила:
— Ты умеешь плавать?
Он растерянно кивнул в знак согласия.
— А я вот не умею, — прошептала она себе под нос. — Если я прыгну в реку, я утону?
Сун Ган никак не мог взять в толк, отчего она так говорит, и безмолвно глядел на Линь Хун. Она протянула руку и погладила его лицо. Сун Ган отпрянул, словно его ударило током. Тогда Линь Хун показала на реку и твердо, словно произнося клятву, спросила:
— Последний раз спрашиваю: я тебе нравлюсь? — Сун Ган открыл рот, но из него не донеслось ни звука. — Если скажешь, что нет, я тут же прыгну, — по-прежнему тыча пальцем в воду, сказала Линь Хун.
От этих слов Сун Ган пришел в ужас.
— Говори же! — крикнула она.
И Сун Ган проныл умоляющим голосом:
— Бритый Ли — мой брат.
Линь Хун охватило отчаяние. Она никак не могла подумать, что он продолжит гнуть свое.
— Ненавижу тебя! — скрежеща зубами, прокричала Линь Хун в темноту.
После этих слов она, не колеблясь, прыгнула в воду, расплескав свет на темной глади реки. Сун Ган увидел, как ее тело ушло вниз, и брызги ударили ему в лицо. Сначала Линь Хун пропала из виду, а потом снова выбилась на поверхность. Сун Ган спрыгнул в ледяную реку и почувствовал, как придавил ненароком бившуюся под ним Линь Хун. Ее руки цепко схватились за одежду у него на груди. Сун Ган замолотил ногами по воде и стал с силой выталкивать Линь Хун на воздух. Она плевалась водой, брызгая ему на лицо. Обхватив ее руками, Сун Ган поплыл на ногах к берегу. Он чувствовал, как руки Линь Хун обвивались вокруг его шеи.
Вытащив ее на ступеньки, Сун Ган опустился перед ней на колени и тихонько позвал по имени. Глаза девушки раскрылись, и он внезапно понял, что обнимает ее. Сун Ган испуганно отдернул руки и встал на ноги. Линь Хун лежала поперек ступенек и кашляла, выплевывая воду. Потом она села и сжалась в комок, обхватив колени. Мокрая Линь Хун тряслась под холодным ветром и ждала, пока Сун Ган подойдет обнять ее так же крепко, как только что. Но он преспокойно стоял рядом, роняя капли и дрожа от холода. Она расстроенно встала и медленно поднялась по ступенькам, качаясь из стороны в сторону. Сун Ган даже и не подумал поддержать ее. Обняв себя за плечи и дрожа, она поднялась наверх, чувствуя, что Сун Ган тащится следом. Не оборачиваясь, Линь Хун вышла на улицу. Она все не оборачивала головы, и слезы, смешиваясь с дождем, катились по ее лицу. В пелене дождя она шла прочь.
А Сун Ган, выйдя на улицу, остановился. Когда он глядел на Линь Хун, которая, обняв себя за плечи и свесив голову, брела по мокрой пустой улице, погруженной в дремотное спокойствие, а вокруг, как снежинки, кружилась в свете фонарей дождевая морось, у него разрывалось от боли сердце. Дождавшись, пока силуэт девушки пропадет из виду, он вытер левой ладонью капли набежавших слез и дождя и зашагал в противоположном направлении.
Когда Сун Ган открыл дверь и вошел в дом, Бритый Ли уже успел нырнуть под одеяло. Он зажег лампочку, высунул черепок наружу и заорал:
— Ты куда делся, а? Я тебя тут ждал…
Отвернув одеяло, он сел и посмотрел на Сун Гана, который сидел на лавке, роняя с одежды капли. Ли совсем не обратил внимания на его расстроенный взгляд и продолжил гнуть свое:
— Даже ужин не приготовил! Я, директор артели, пахал весь день, как лошадь, пришел домой — а там шаром покати. Ждал тут, ждал, пришлось в конце концов идти на улицу за пирожками.
Читать дальше