And what if these unhappy ones should be forced to drink wine? And what if they are invited to eat the flesh of swine, to prove they are no longer Muslims?
‘Then they must do it, if they are forced to do so,’ said the mufti, ‘but they must protest in their hearts.’
And what if they are made to insult the Prophet, may God surround him with His prayers and His salvation?
‘Then they must do it, if they are forced to do so,’ repeated the mufti, ‘but they must say the opposite in their hearts.’
To those who, through having not left their land, had to endure the cruellest tortures, the mufti gave the name of Ghuraba , Strangers, recalling the words of the Messenger of God: ‘Islam began as a religion for outsiders and it will become once again a religion for outsiders just as it began. Blessed are the outsiders.’

To launch an appeal to Muslims of the world to save these unfortunates, the Granadan community of Fez decided to send emissaries to the great sovereigns of Islam, the Grand Turk, the new Sophy of Persia, the Sultan of Egypt and several others of lesser importance. Because of the functions which he used to exercise at the court of Alhambra, Khali was chosen to compose these letters, using the customary formulae; he was also charged with carrying the most important of these messages, the one addressed to the lord of Constantinople the Great. After he had been sounded out about this mission, my uncle paid visits to the Sultan of Fez and to Boabdil, and obtained letters of recommendation and credit from them both.
Each time that I recall that journey, I feel the pain of anguish, even today, although I have since then come to know the strangest lands and the most inaccessible places. I had always dreamed of Constantinople, and on hearing that Khali was to go there, I could scarcely contain myself. I turned it round and round in my head, asking whether I could possibly hope, at the age of ten, to take part in such a journey. Rather diffidently, I confided in my uncle. Great was my surprise when he replied, his arms open wide in welcome:
‘Where could I find a better travelling companion?’
In spite of his ironical tone, he was clearly captivated by the idea. It only remained to convince my father.
That year again, Muhammad was often away from the city, still looking for a plot of land to rent where he could live peacefully away from noise, gossip and reproachful eyes. For two long weeks I waited for him every day, asking Warda and Mariam incessantly for news of him, although they knew nothing. Like me, they were waiting.
When he finally returned, I threw myself upon him and began to talk so fast that he had to make me start again several times. Alas, he refused immediately in a manner which brooked no further questioning. I should perhaps have waited for Khali to broach the subject of the journey in his own way, as he would have known how to extol the advantages of such a journey with eloquence. Perhaps Muhammad would have agreed so as not to annoy my uncle, with whom he had just become reconciled. But to me he could say ‘No’ straight out. As a pretext he pointed out the dangers of the journey, told me of people who had never returned, mentioned my studies, which I would have had to interrupt if I went away. However, I think the real reason was that he felt that I was too close to my uncle, and to my mother’s family in general, and that he feared that he would lose me. Unable to argue with him, I begged him to talk it over with Khali, but he refused even to meet him.
For a whole week, I woke up each morning with my eyes bloodshot and my pillow damp. In an effort to console me my uncle swore that I would accompany him on his next journey; he would keep his word.
The day of his departure came. Khali was going to join a caravan of merchants which was leaving for Oran, where he would take ship. From first light the Granadans came in great number to wish him luck on his mission and to contribute several gold pieces for his expenses. For my part I was moping in my corner until an old man with impish eyes came and sat down next to me. It was none other than Hamza, the barber who had circumcised me. He asked for news of my father, and lamented the death of the deliverer whom he had seen for the last time in our house in al-Baisin. Then he asked after my studies, about the sura which I was studying at the time, and even began to recite it. It was pleasant to be in his company, and I chatted to him for an hour. He told me that he had lost the bulk of his fortune by going into exile, but that by the grace of God he was still able to look after the needs of his womenfolk. He had begun to work again, but only as a barber, because his razor was no longer sure enough for circumcisions. He had just rented a part of the local hammam in order to ply his trade.
Suddenly, an idea lit up his eyes.
‘Wouldn’t you like to give me a hand when you aren’t at school?’
I accepted without demur.
‘I’ll pay you one dirham a week.’
I hastened to say that I had a friend and that I would very much like him to come with me. Hamza had nothing against it. He would receive the same pay, there were lots of things to do in the hammam.
When, some minutes later, Khali came to give me the traveller’s kiss, he was surprised to see my eyes dry and smiling. I told him that I was going to work, that I would earn one dirham a week. He wished me success in my labours; I wished him success in his.
905 A.H.
8 August 1499 — 27 July 1500
‘When I think that all these people are washing themselves with manure!’
It took me a few moments to grasp what Harun had just said. Then we both broke into loud peals of laughter. My friend was quite right, because it was indeed manure that was used to heat the water in the hammams of Fez.
That day we were paid to know it, as the owner of the bath had sent us, equipped with a pair of mules and several dirhams, to go the rounds of the stables of the quarter and buy up the accumulated manure. Then we took it outside the city, to a place to which he had directed us. A man was waiting there to receive the load; his task was to spread out the precious harvest to dry it, a process which took a month in summer and three months in winter. On the way back we brought a pile of manure with us, as hard as wood and ready to burn; it was with this that the boiler of the hammam was fed. Of course, once we had delivered the final load, Harun and I had about us the colouring and the smell of the stuff we had been carrying.
So we hurried to scramble out of our clothes and run into the warm water chamber. Our trip had been fun. Whenever we recognized a friend in the steam room we would delight in asking him whether the water did not seem different that day.
For all the people of the city, the hammam was the most pleasant of meeting places. They left their clothes in cabins near the entrance door, then met together naked, without the slightest shame. Young schoolboys would chatter about their teachers, and tell each other about their pranks, passing over their beatings in silence. Adolescents would talk about women, each accusing the other of pining for one woman or another, each boasting of his amorous exploits. Adults would be more circumspect on that subject, but would exchange advice and recipes to improve their bodily vigour, an inexhaustible topic and a gold mine for charlatans. The rest of the time they would talk dinars, discuss religion and politics, out loud or in low tones according to the opinions they held.
The men of the quarter would often meet at the hammam for lunch. Some would bring their meal with them, while others would send the steam-room boy to buy something at the neighbouring market. But they would not begin their collation directly; they would go to the tepid room, where boys would wash them and rub them with oil and unguents. They would rest a while, lying on felt carpets, their heads on a sort of wooden bolster, also covered with felt, before going into the hot room, where they would sweat. Then they would go back into the warm room to wash themselves again and to rest. It was only then that they would go into the cool room and sit around the fountain, to eat, gossip and laugh, and even sing.
Читать дальше