In my eyes there was less disappointment than surprise.
‘You will ask me,’ Khali continued, ‘why I should have told those people who were here the opposite of the truth. You see, Hasan, all those men still have, hung up on their walls, the key to their houses in Granada. Every day they look at it, and looking at it they sigh and pray. Every day their joys, their habits and a certain pride come back to their memory, and these things they will never rediscover in exile. The only reason for their existence is the thought that soon, thanks to the Great Sultan or to Providence, they will find their house once again, with the colour of its stones, the smell of its garden, the water of its fountain, all intact, unaltered, just as it has been in their dreams. They live like this, they will die like this, and their sons will do so after them. Perhaps one day it may be necessary for someone to dare to teach them to look unflinchingly at their defeat, to explain to them that in order to get on one’s feet again one must first admit that one is down on the ground. Perhaps someone will have to tell them the truth one day. But I myself do not have the courage to do so.’
The Year of the Raging Lions
906 A.H.
28 July 1500 — 16 July 1501
My sister Mariam had grown up without my being aware of it. Two long separations had turned her into a stranger. We no longer shared the same roof, or the same games. When I crossed her path our words had lost their old complicity, and our glances no longer said anything to each other. It was only when she called out to me from the back of a mule that year that I came to see her again, gaze at her and remember the little girl whom I used to love and fight until she wept.
It happened in early summer in an olive grove on the road to Meknes. My father had decided that I should accompany him, together with Warda and Mariam, on a tour of the countryside behind Fez. He was still looking for suitable land to rent. His plan was that with the assistance of some Andalusian agriculturalists whom he knew he would introduce various crops which were little known and poorly cultivated on African soil, notably the white mulberry, the food of the silkworm.
In the most minute detail, he told me about a huge enterprise in which one of the richest men in Fez would take part. Listening to him I had the impression that he had somehow emerged from the despondency and world-weariness which had afflicted him after he left Granada behind, a terrible wrench which had been made worse by the loss of one of his wives after the other. Now he was scheming, challenging, his fists ready to fight, his eyes once more alight with purpose.
For the journey, he and I were on horseback and the women on mules, which meant that we had to go at their pace. At one point, Warda came alongside Muhammad. I dropped back level with Mariam. She slowed down imperceptibly. Our parents drew further away.
‘Hasan!’
I had not addressed a word to her since we left Fez four hours earlier. I gave her a glance which meant at most ‘Is your animal being a nuisance?’ But she had taken off her light sand-coloured veil, and a sad smile covered her pale face.
‘Your uncle cherishes you as if you were his own son, doesn’t he?’
The question seemed pointless and out of place. I agreed brusquely, not wanting to discuss my relations with my mother’s family with Warda’s daughter. But that was not her purpose.
‘When I have children, will you love them as he loves you?’
‘Of course,’ I said.
But my ‘Of course’ was too quick, too gruff. And embarrassed.
I was afraid of what might follow. It took a long time. I glanced towards Mariam; her silence irritated me only a little less than her questions. She no longer looked at me, but she had not put on her veil again, in spite of the dust of the road. I turned towards her and looked at her properly, for the first time for a long time. She was no less appealing than on the day when I saw her coming towards me in her mother’s arms in the galley which brought us into exile. Her skin was no less pink, her lips no less shining. Only the kohl on her eyelids gave her the air of a woman. And her silhouette. As I looked at her, she sat up, and I could make out the line of her bosom. Her heart was beating, or was it mine? I lowered my eyes. In a single year, she had ripened, she had become beautiful and arousing.
‘When I have children, will you love them?’
I should have been annoyed, but I smiled, because I suddenly remembered her habit, since she was a year old, of asking for the same toy three, four, ten times, in the same tone without giving up.
‘Of course I shall love them.’
‘Will you also talk to their mother like your uncle talks to Salma?’
‘Yes, certainly.’
‘Will you visit her often? Will you ask her if all is well with her? Will you listen to her sorrows?’
‘Yes, Mariam, yes!’
She pulled sharply on her bridle; her mule reared up. I stopped; she looked straight at me:
‘But why do you never speak to me? Why do you never come and ask me if I weep at night? I must fear all other men: my father today, my husband tomorrow, all those who are not related to me and from whom I should hide myself.’
She gave the mule its head, and it set off at a trot. I hurried to stay at her side. I still did not speak to her, but oddly enough, I was frightened for her, and a sudden affection for her radiated from my eyes. It seemed as if some danger awaited her.

Halfway between Fez and Meknes we stopped for the night in a village called ‘Ar, Shame. The imam of the mosque offered to accommodate us in returh for a donation for the orphans whom he looked after. He was without great learning, but with a very pleasant manner, and lost no time in telling us why this village should have such a name.
The inhabitants, he informed us, had always been known for their greed, and used to suffer from this reputation. The merchant caravans avoided it and would not stop there. One day, having learned that the King of Fez was hunting lions in the neighbourhood, they decided to invite him and his court, and killed a number of sheep in his honour. The sovereign had dinner and went to bed. Wishing to show their generosity, they placed a huge goatskin bottle before his door and agreed to fill it up with milk for the royal breakfast. The villagers all had to milk their goats and then each of them had to go to tip his bucket into the container. Given its great size, each of them said to himself that he might just as well dilute his milk with a good quantity of water without anyone noticing. To the extent that in the morning such a thin liquid was poured out for the king and his court that it had no other taste than the taste of meanness and greed.
However, what I remember of my stay in that village had nothing to do with the incurable fault of its inhabitants but far more with the indescribably frightening experience which I had there.
The imam had received us well, and suggested that we should sleep in a wooden hut near the mosque, which had a pen next to it for our animals. Warda and Mariam slept inside, while my father and I preferred to sleep on the roof, where we could take advantage of the cool air of the summer night. So we were there on the roof when, around midnight, two huge lions, evidently attracted by the smell of the horses and the mules, came up to our door and tried to tear down the rough fence of thorns which protected our beasts. The horses began to neigh as if possessed, and threw themselves against the walls of the hut, which threatened to collapse with each charge. This continued for two hours or more, until one of the lions, no doubt enraged by the thousands of needles which pricked him every time he tried to get over the fence, turned towards the door and began to scratch it and slash at it with his claws. My father and I watched all this, powerless to intervene, knowing full well that the animals might break their way through to the women and eat them up without us being able to do anything other than watch from the roof, apart from wanting to throw ourselves at their jaws as a matter of honour. From below we could hear Mariam’s screams and Warda’s prayers, calling upon the Madonna in Castilian.
Читать дальше