Ezequiel Teodoro - El manuscrito de Avicena
Здесь есть возможность читать онлайн «Ezequiel Teodoro - El manuscrito de Avicena» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. ISBN: , Издательство: Entrelineas Editores, Жанр: Современная проза, на испанском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.
- Название:El manuscrito de Avicena
- Автор:
- Издательство:Entrelineas Editores
- Жанр:
- Год:неизвестен
- ISBN:9788498025170
- Рейтинг книги:3 / 5. Голосов: 1
-
Избранное:Добавить в избранное
- Отзывы:
-
Ваша оценка:
- 60
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
El manuscrito de Avicena: краткое содержание, описание и аннотация
Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «El manuscrito de Avicena»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.
El manuscrito de Avicena — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком
Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «El manuscrito de Avicena», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.
Интервал:
Закладка:
—Esta obra contiene una historia, una historia de un noble caballero y una hermosa mujer, ambos amados entre sí, mas obligados a ocultar su amor, un amor que atravesaría las puertas de la muerte y que daría un fruto inigualable. Trata de sus vidas, del amor que se profesaron durante tantos y tantos inviernos, y del fruto que cuidaron bajo su seno, un fruto del que brotará algún día el árbol del bien y el mal, como aquel que un día germinara en el Edén, y del que Adán y Eva no debieron probar un bocado . —Leyó el agente.
—No entiendo absolutamente nada. —Criticó la inglesa sin que sus compañeros pudieran interpretar si hablaba del contenido del libro o si, por el contrario, se refería a la pronunciación del agente, un tanto confusa.
—Yo lo hago todo lo bien que puedo.
—Déjalo. Sigue. —Acabó por decir Alex ofuscada.
Javier prosiguió:
— Mi relato comienza tras la famosa toma de Jerusalén. Este caballero cristiano y castellano participó de la batalla venciendo en buena lid a sus adversarios, mas no fue su única labor en Tierra Santa. Su valor y coraje le llevaron a salvar de un vil y cobarde ataque a una joven dama de rostro cobrizo y ojos glaucos, una princesa mora que años después abandonaría su fe por el amor del caballero.
—Parece una novela rosa. —Interrumpió Alex.
El agente le dirigió una mirada irritada por los continuos paréntesis en su narración. Luego reemprendió su lectura.
—Al no disponer de quien defendiera su honor, pues la dama perdió a su familia en la contienda, el valeroso caballero se ofreció a protegerla y ayudarla en el porvenir. La dama mora no podía más que aceptar la generosa proposición del caballero, y ambos partieron prontamente de Tierra Santa acompañados por un escudero, quien durante el viaje hizo las veces de mozo y servidor en toda tarea que le era encomendada. En ese caminar atravesando tierras de llanuras inabarcables y terrenos pedregosos, donde el hombre es un animal más en busca de su supervivencia, surgió una llama de amor puro entre dama y caballero, mas como el caballero además de noble, era honesto y no un vulgar asaltador de camas ajenas, el respeto más limpio se estableció entre hombre y mujer. Tan sólo miradas encendidas de pasión y palabras obsequiosas se atrevieron a romper el grueso muro que los buenos cristianos han de interponer en una relación no santificada. Y en esas anduvieron durante días y semanas, durmiendo bajo el cielo turquesa, comiendo las más de las veces de aquello que la naturaleza les proporcionaba y soñando con un futuro que bendijera el sacramento del matrimonio. Sin embargo, aquellos días de felicidad morirían cuando el caballero pisó el suelo de la casa de sus antepasados. Su padre, su madre, sus tías, el obispo, las comadres... el pueblo entero encontró en esa bella dama la encarnación del demonio. La infiel debe permanecer en su lugar, dijeron sus padres ante la idea de un matrimonio. Sus tías consideraban que la infiel había de regresar con los suyos. La infiel se comprometerá en la religión verdadera con gesto contrito, mandaba el obispo. Entretanto, ambos amantes dormían bajo techos distintos y soñaban con el cuerpo del otro, arrebatado por la ignorancia. Hombre y mujer, obligados a permanecer alejados, vivieron vidas separadas durante algunos meses, mas aquella situación no habría de durar por tiempo indefinido, porque la lujuria que nació en el fondo de sus ojos fue apoderándose de sus sentidos hasta hacerles pecar. Y el pecado se enredó en sus pies como la hiedra insana y subió por sus torsos, se enroscó en sus brazos y se aferró a sus mentes, hasta que, sin que nadie hubiese reparado en ello, la dama recibió en su vientre un fruto prohibido nacido de la pasión consumada con el noble caballero...
—No decía yo... una novela rosa. —Insistió Alex.
—A ver, Javier, pasa algunas páginas y busca algo que nos interese verdaderamente, no podemos perder más tiempo. Este libro contiene las claves según Silvia, pues bien..., busquemos esas claves sin entretenernos en detalles vacuos.
El agente del CNI volvió a la pantalla con gesto adusto. Leyó para sí con rapidez, tratando de encontrar algo que hiciera referencia al manuscrito a medida que pasaba las páginas, y unas decenas de hojas después halló en el texto lo que podía ser una alusión.
—Aquí parece que he encontrado algo: « ... y ella le descubrió un pergamino fabricado con piel de oveja cubierto de signos desconocidos para él, probablemente números o palabras en lengua árabe. El documento, decía su amante, ya era anciano cuando ella nació. Y debía ser protegido, puesto que su poder era capaz de hacer brotar la semilla del mal hasta incendiar los corazones de los hombres en luchas fratricidas sin descanso...».
El agente calló unos segundos. Parecía que estuviera interiorizando el alcance de las palabras.
—Se refiere al manuscrito. « ... Por eso es vital que lo escondamos donde no perjudique a tu pueblo ni al mío, le dijo la bella dama a su amante enamorado. Después fueron a atender al pequeño fruto de sus entrañas, que debía anhelar en su cuna el cálido tacto del pecho de su madre, fuente del vigor que más adelante le haría un muchacho fuerte y aplicado... —Javier levantó la cabeza de la pantalla—. Continúa hablando del niño unas páginas más...
—No puede ser... Tiene que hablar del manuscrito —reiteró el médico desconcertado.
—Seguiré buscando. —El agente volvió a leer en la pantalla sobrevolando las palabras sin apenas rozarlas, sin detenerse en puntos y comas, rebuscando entre ellas alguna que diera razón a la búsqueda emprendida, y no mucho más tarde, casi al final ya del códice, encontró un nueva referencia— ... Madre sufría mucho. La muerte de Padre la había dejado sumida en un estado de olvido continuo de la realidad. Su único objeto era ya esa piel de oveja, por tantos años escondida, por tantos años vigilada. Llegó el día, como todo ha de llegar, hasta la muerte, en que el poder cambia de manos. En aquellas fechas Madre decía que a mí me tocaba renovar la savia de los guardianes de la luz y las sombras, como ella solía llamarse a sí misma. Insistía una y otra vez en que mi misión consistía en preservar el contenido hasta que fuese el momento adecuado de entregarlo. Siempre pregunté, mas Madre nunca aclaró cuándo llegará el instante en qué yo deba cederlo y, más importante aún, a quién deberé confiarlo. Parecía acogerse a sagrado si trataba de sonsacarla. Y, como buen hijo es quien santifica a sus padres, yo acometí la tarea emprendida por Madre y renové sus votos de custodia. Los años pasaron y me hice viejo. Viví mucho tiempo y viví bien, Dios sea loado, pero ahora el poder de Oriente ha de pasar a otro guardián, como hizo Madre hace muchos inviernos conmigo. Lamentablemente, mi situación es muy diferente. Centenares de ojos me acechan, saben que oculto algo y quieren arrebatármelo. No confío en nadie. Mi fe sólo llega al abad aunque él tampoco serviría, sus muchos años al frente de la congregación y sus numerosas obligaciones lo invalidan. Mi Dios me dice que obro acertadamente, tal vez me equivoque si bien no tengo elección. Que Dios me perdone si yerro.
El agente dejó de leer.
—¿Ya está, ahí acaba? No entiendo que... —comenzó a decir el médico.
—Espera —le cortó Javier— aquí hay un lugar y una fecha: Santo Domingo de Silos, Año del Señor de 1164.
—Eso no es decir mucho —insistió.
—Hay más páginas, y además son las que buscamos —añadió entusiasmado Javier— pues empiezan con un título muy bien escogido: Guía para la búsqueda del poder de Oriente.
Alex saltó entusiasmada. Aquello parecía una aventura de niños o un juego de detectives, el médico sonrió por primera vez en mucho tiempo, por fin encontraban algo que podía desenmarañar el lío que se había formado en los últimos días.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка:
Похожие книги на «El manuscrito de Avicena»
Представляем Вашему вниманию похожие книги на «El manuscrito de Avicena» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.
Обсуждение, отзывы о книге «El manuscrito de Avicena» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.