Alberto Moravia - Two Friends

Здесь есть возможность читать онлайн «Alberto Moravia - Two Friends» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2011, Издательство: Other Press, Жанр: Современная проза, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Two Friends: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Two Friends»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

In this set of novellas, a few facts are constant. Sergio is a young intellectual, poor and proud of his new membership in the Communist Party. Maurizio is handsome, rich, successful with women, and morally ambiguous. Sergio’s young, sensual lover becomes collateral damage in the struggle between these two men. All three of these unfinished stories, found packed in a suitcase after Alberto Moravia’s death, share this narrative premise. But from there, each story unfolds in a unique way. The first patiently explores the slow unfurling of Sergio’s resentment toward Maurizio. The second reveals the calculated bargain Maurizio offers in exchange for his conversion to Sergio’s beloved Communism. And the third switches dramatically to the first person, laying bare Sergio’s conflicted soul.
Anyone interested in literature will relish the opportunity to watch Moravia at work, tinkering with his story and working at it from three unique perspectives.

Two Friends — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Two Friends», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

[IV]

As Sergio left the house the next day he could feel

< 189

that though the temperature had risen, the sky had finally cleared. There was a touch of freshness in the air, as if caressed by a sea breeze. Sergio went to the newsstand and bought a paper, with his article on the first page; it was the lead story, as they call it in journalistic circles. The previous evening, he had called Maurizio, just as he had promised himself he would; his friend had invited him to come by the house on the following morning. As he walked toward the villa, Sergio felt much happier and lighter, perhaps because he had decided to stay in Rome and write for the paper, or perhaps simply because of the slight breeze and less oppressive weather.

He could see that the paper was filled with bad news, a familiar sight in the spiral toward disaster that had begun months earlier. But the city felt normal; people were out in the streets; the cars glided by, brass and nickel plating glistening in the sun; the striped awnings of the shops were lowered to protect the shop windows from the sun; the traffic police waved their arms at street corners, directing the cars. But as Sergio took a side street containing a morning market, he saw that there were only a few food stands selling meager provisions, a sign of the shortages to come. A bit farther down, a huge throng of women stood outside a grocer. A guard watched the crowd, the women yelled, and a shop boy inside the shop wearing a white smock surveyed the crowd indifferently. Sergio walked past the crowd at a brisk pace, his mood still light and slightly aggressive. For some reason, a song from the Risorgimento, about the fall of Venice to the Austrians, came into his head: “ Il morbo infuria, il pan ci manca, sul ponte sventola bandiera bianca ” (the plague rises, we’re short of bread / and over the bridge the white flag spreads). He had seen these words inscribed on a print that his father, faithful to the memory of the Risorgimento, had hung in their foyer. It depicted a bridge with a white flag fluttering in the wind and several uniformed men, some of them still fighting, amid groups of wailing women. Above the scene one could make out the profile of the city beneath a dark, scowling,

190

tempestuous sky. But this time, Sergio reflected, Fascist Italy would fall, defiantly waving its black flags with childish gold skulls, beneath the serene, joyful summer sky. There was not enough bread, and what little there was had an unpleasant taste, but the only plague rising was skepticism and rhetoric. The truth was that it was the regime, not Italy itself, that was falling, along with the society that had ushered it into power twenty years earlier. He once again felt a wave of hatred toward the people he considered responsible for Fascism, the war, and Italy’s defeat. And he was proud that he had published an article entitled “Who Is Responsible?” He would shake Maurizio’s hand, but he was also happy that his friend would see the article and know what he really thought of the society to which he belonged.

Maurizio lived not far away, in a neighborhood of villas and gardens that, thirty years earlier, had been the newest and most elegant in the city. Now the wealthy families had emigrated to other, more outlying areas filled with houses built in the so-called Novecento style. Maurizio’s neighborhood, which by now had practically become part of central Rome, was a bit shabby, with its large, dreary nineteenth-century houses. Walking toward his friend’s house, where he had last set foot years earlier, Sergio suddenly felt a strange sensation, as if he were no longer himself but the poor boy who used to rush to his rich friend’s house each day after lunch. He had walked past these houses every day for years, and recognized the oleanders with their lush pink-and-white flowers, the garden gates, and the stolid façades of the houses. How promise-filled, luxurious, and mysterious those streets had seemed to him, coming from his miserable neighborhood of office workers; how melancholy, mediocre, and lacking in real elegance they seemed now, on the eve of a historical catastrophe. He remembered that at the time he had felt intimidated, fascinated, and attracted by the people he met in Maurizio’s villa, elegant women and girls and dignified, well-dressed men. He was sure that if he saw them now he would feel about them as he did about the streets of this neighborhood.

He was beginning to feel a resurgence of the hostility

1911

which he had experienced as a boy. At the time this sensation had been a mystery to him; he knew nothing of the people who lived in those houses, nor of why they lived there or how they were so different from his own family. The hostility had almost disappeared after meeting Maurizio, though part of it remained buried deep inside him, now transformed into a sense of unease and exclusion. He could see that in those distant years of his early childhood, he had had an accurate grasp of the relations between rich and poor, and that his friendship with Maurizio had been simply a parenthesis, after which Maurizio had returned to his world and he to his. In short, he had always been poor, with the thoughts and feelings of a poor man; only now was he becoming conscious of this important truth, which as a child he had perceived as an instinctive, obscure sensation.

Sergio walked to the end of the street and came to Maurizio’s gate, which was ajar. On the sidewalk just outside sat a white angora cat. He knew the cat well, because, as a boy, he had seen Maurizio’s father bring it into the house as a gift. The cat had the annoying nickname Puffi, and in those days it had always been affectionate toward Sergio, always mewing when he arrived and rubbing itself against him. But this time the cat didn’t move; it sat perfectly still, on its hind legs, its fur shaggy, facing away from Sergio. He noticed that it had lost patches of hair and that beneath the dirty, ratty fur one could see its pink skin. Its expression was bewildered, almost blind. Sergio bent down, whispering the cat’s name, his heart filled with a sudden sadness. The cat turned its head and stood up as if to walk toward him. But after taking one step it tottered and then fell on its side, after which it settled once again in its original position. Without knowing exactly why, Sergio felt his eyes well with tears; the cat was obviously sick, perhaps dying. But what a strange way to die; not curled up under a piece of furniture but sitting on the sidewalk, facing the street, as if waiting for someone to arrive, its fur shaggy in the burning

192

sun. Sergio bent down, lightly caressed the cat — it did not move — and entered the garden.

In his memory, the garden was large and full of trees; now it appeared to be a small rectangle with a few medium-sized trees and two or three flower beds surrounded by gravel paths. But the gravel was dirty and the flower beds had been invaded by weeds which had begun to turn yellow in the summer sun. The trees had grown wild, but no taller. He noticed an air of neglect and age, which he could not pinpoint in any single element but seemed to affect everything. Just as old age exacerbates certain characteristics, this air of neglect was neither poetic nor atmospheric; it was not the melancholy, charming neglect of an aging castle, but rather the casual indifference that clings to something that is neither beautiful nor ornate. It merely confirmed the stinginess and lack of rigor of those flower beds, the useless paths, the trees planted here and there. The Risorgimento hymn returned to his mind and with it the recognition of all that Italy had once been and which, even now, amid the decadence and carelessness, still remained tragically magnificent. Majestic houses, enormous gardens, fountains, paths, shaded bowers. But the society of their day would leave behind only tasteless, ugly houses, measly plots of land, ornaments made out of stucco and industrially reproduced.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Two Friends»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Two Friends» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Luis Alberto Urrea - The Water Museum
Luis Alberto Urrea
Alberto Moravia - Conjugal Love
Alberto Moravia
Alberto Moravia - Agostino
Alberto Moravia
Alberto Moravia - A Romana
Alberto Moravia
Alberto Moravia - La romana
Alberto Moravia
Alberto Moravia - Rzymianka
Alberto Moravia
Albert Morava - Mondschein-Serenade
Albert Morava
Alberto Moravia - Der Konformist
Alberto Moravia
Alberto Moravia - Die Gleichgültigen
Alberto Moravia
Susan Mallery - The Friends We Keep
Susan Mallery
Edward Monkton - The Friends
Edward Monkton
Отзывы о книге «Two Friends»

Обсуждение, отзывы о книге «Two Friends» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.