Imre Kertész - Fatelessness

Здесь есть возможность читать онлайн «Imre Kertész - Fatelessness» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 1975, ISBN: 1975, Издательство: Vintage, Жанр: Современная проза, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Fatelessness: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Fatelessness»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

At the age of 14 Georg Koves is plucked from his home in a Jewish section of Budapest and without any particular malice, placed on a train to Auschwitz. He does not understand the reason for his fate. He doesn’t particularly think of himself as Jewish. And his fellow prisoners, who decry his lack of Yiddish, keep telling him, “You are no Jew.” In the lowest circle of the Holocaust, Georg remains an outsider.
The genius of Imre Kertesz’s unblinking novel lies in its refusal to mitigate the strangeness of its events, not least of which is Georg’s dogmatic insistence on making sense of what he witnesses — or pretending that what he witnesses makes sense. Haunting, evocative, and all the more horrifying for its rigorous avoidance of sentiment,
is a masterpiece in the traditions of Primo Levi, Elie Wiesel, and Tadeusz Borowski.

Fatelessness — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Fatelessness», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Still, at bottom, experiences of that kind could not truly shake me as yet. Even the train was still running; if I looked ahead, I dimly sensed the destination somewhere in the distance, and in the initial period — the golden days, as Bandi Citrom and I later dubbed them — Zeitz, along with the conduct it required and a dash of luck, proved a very tolerable place — for the time being, that is, in the interim, until a time to come should secure release from it, naturally. Half a loaf of bread twice a week, a third of a loaf — three times, a quarter— twice only, fairly regular Zulage, boiled potatoes once a week (six spuds, doled out in one’s cap, though more than likely there would be no Zulage to go with them), noodle milk pudding once a week. One is soon made to forget any initial annoyance at the early reveille by dewy summer dawns, the unclouded sky, and then a steaming mug of coffee too (and you need to be smart at the latrines, as the cry of “ Appell! Antreten! ” will soon resound). The morning muster, in all likelihood, is bound to be short: after all, work beckons, presses. One of the factory side-gates that we prisoners are also allowed to use lies off to the left of the highway, down a sandy footpath about ten to fifteen minutes’ walk from our camp. Already from a long way off, there is a rumbling, clattering, throbbing, panting, a hacking cough of three or four iron throats: the greetings of the factory, though more a veritable town, what with its main and side roads, slowly trundling cranes, earth-grabbing machines, profusion of rail tracks, its labyrinth of flues, cooling towers, piping, and workshop buildings. The many pits, ditches, ruins, and cave-ins, the mass of ripped-up conduits and spilled-out cables, attest to visitations by aircraft. Its name, as I learned as soon as the first lunch break, is “Brabag,” which is “the shorthand formerly used even on the stock market” to refer to the “Braun-Kohl-Benzin Aktiengesellschaft” [15] Lignite-Petroleum Corporation. so I heard; moreover a burly man who was just then resting his weight on one elbow with a weary sigh as he fished a nibbled hunk of bread from his pocket was pointed out as the one who was the source of that information and, it was subsequently rumored in the camp, always accompanied by a touch of glee, and who had also formerly owned a few shares in the company, I gathered (though I never heard him personally say as much) — and the smell alone may well have reminded me of the oil works in Csepel — that here too they are hard at work producing gasoline, though by dint of some ingenious trick that allows them to extract it from lignite rather than oil. I thought this was an interesting concept, even though I was well aware that wasn’t what they were looking for from me, naturally. The options offered by the work squads, the Arbeitskommandos , are always a matter of lively debate. Some swear by spades, others by pitchforks for choice; some proclaim the advantages of cable-laying work, yet others prefer being assigned to the cement mixers, while who could divine what hidden motive, what dubious predilection, makes certain individuals particularly attached to work on the drains of all things, up to their waists in yellow slime or black oil, though no one doubts the existence of such a motive since most of them happen to be from among the Latvians, plus of course their like-minded friends, the Finns. Only once a day does the word “Antreten,” [16] “Fall in!” wafting down from on high, have a long, drawn-out, and inviting bittersweet lilt, and that is in the evening, when it signals the time to return home. Bandi Citrom squeezes through the throng around the washbasins with a shout of “Move over, Muslims!” and no part of my body can be kept hidden from his scrutiny. “Wash your pecker too! That’s where the lice lodge,” he’ll say, and I comply with a laugh. This marks the start of that particular hour, that hour of odd matters to attend to, of jokes or complaints, visits, discussions, business deals, and exchanges of information that only the homely clatter of cauldrons, the signal that galvanizes everyone, stirs everyone into quick action, is capable of breaking. Then “ Appell! ” and it’s a matter of sheer luck how long for. But then, after a lapse of one, two, or, tops, three hours (with the arc lights going on in the meantime), the great rush along the narrow gangway of the tent, hemmed in on both sides by rows of three-tier bunk-bedding spaces, here called “boxes.” After that, for a while yet, the tent is all semidarkness and whispering; this is the time for spinning yarns, tales about the past, the future, freedom. I got to learn that back home everyone had been a very model of happiness, usually wealthy as well. It was also at this time that I could get an idea what people used to have for their supper, and even, from time to time, certain other topics of what, between men, sounded like a confidential nature. It was then that speculations were debated (though I never heard anything more about it later on) that a form of sedative, a “bromide,” was being mixed into the soup for some particular reason— that’s what was alleged at any rate, amid exchanges of knowing and always slightly enigmatic looks. Bandi Citrom too could always be relied on at this time to bring up Forget-me-not Road, the lights or — particularly in the early days, though there were not that many observations of my own that I could make on the subject, naturally — the “Budapest girls.” At other times, I would become aware of a suspicious muttering, a quiet, stifled chanting and shaded candlelight coming from one of the corners of the tent, and I heard that it was Friday night, and across there was a priest, a rabbi. I scrambled over the tops of the plank-beds to take a look for myself, and in the middle of a group of men it actually was him, the rabbi I already knew. He was going through the devotions just as he was, in prison garb and hat, but I did not watch him for long since I yearned more for sleep than prayers. I am berthed with Bandi Citrom on the uppermost tier. We share our box with two more bedfellows, both young, likable, and also from Budapest. Wooden planks with straw on them and sacking over the straw serve for bedding. We have one blanket between two, though in the end even that is too much in summertime. We don’t exactly have a terrific abundance of space: if I turn over, my neighbor has to do the same, and if my neighbor draws his legs up, I have to do the same; still, even so, sleep was deep and expunged all memories. Those were golden days, indeed.

I began to notice the changes a bit later on — in the matter of rations, first and foremost. I and the others could only speculate how the era of half-loaves could have flown by so swiftly; into its place, at all events, irreversibly stepped the era of thirds and quarters, even the Zulage was no longer always an absolute certainty. That is also when the train began to slow down and eventually came to a standstill altogether. I tried to look ahead, but the prospect stretched only to tomorrow, while tomorrow was an identical day, that is to say, another day exactly the same as today — in the best case, of course. My zest dwindled, my drive dwindled, every day it was that little bit harder to get up, every day I turned in for sleep that little bit wearier. I was that little bit hungrier, found it took that little bit more effort to walk, somehow everything started to become harder, with me becoming a burden even to myself. I (all of us, I dare say) was no longer absolutely always a good prisoner, and we were soon able to recognize the reflections of this, of course, in the soldiers, not to speak of our own functionaries, and among these, if only by virtue of his rank, the Lagerältester .

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Fatelessness»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Fatelessness» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Fatelessness»

Обсуждение, отзывы о книге «Fatelessness» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x