• Пожаловаться

Федор Достоевский: Братья Карамазовы - русский и английский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Федор Достоевский: Братья Карамазовы - русский и английский параллельные тексты» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию). В некоторых случаях присутствует краткое содержание. категория: Русская классическая проза / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

libcat.ru: книга без обложки

Братья Карамазовы - русский и английский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Братья Карамазовы - русский и английский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Самый яркий и, в то же время самый сложный многоплановый роман Федора Достоевского "Братья Карамазовы" выражает надежды и противоречия своего времени, вечные, непреходящие ценности, заключенные в христианской традиции, религиозные и этические поиски писателя. В основу сюжета положена история одного из товарищей Достоевского по Омскому острогу отставного подпоручика Ильинского, который судился за отцеубийство, и, хотя и не сознался в преступлении, был приговорен к двадцати годам каторжных работ.

Федор Достоевский: другие книги автора


Кто написал Братья Карамазовы - русский и английский параллельные тексты? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Братья Карамазовы - русский и английский параллельные тексты — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Братья Карамазовы - русский и английский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
"Have you forgiven me?" Mitya faltered at last, and at the same moment turning to Alyosha, his face working with joy, he cried,- Простила или нет? - пролепетал наконец Митя и в тот же миг, повернувшись к Алеше, с искаженным от радости лицом прокричал ему:
"Do you hear what I am asking, do you hear?"- Слышишь, что спрашиваю, слышишь!
"That's what I loved you for, that you are generous at heart!" broke from Katya. "My forgiveness is no good to you, nor yours to me; whether you forgive me or not, you will always be a sore place in my heart, and I in yours- so it must be...." She stopped to take breath.- За то и любила тебя, что ты сердцем великодушен! - вырвалось вдруг у Кати. - Да и не надо тебе мое прощение, а мне твое; все равно, простишь аль нет, на всю жизнь в моей душе язвой останешься, а я в твоей - так и надо... - она остановилась перевести дух.
"What have I come for?" she began again with nervous haste: "to embrace your feet, to press your hands like this, till it hurts- you remember how in Moscow I used to squeeze them- to tell you again that you are my god, my joy, to tell you that I love you madly," she moaned in anguish, and suddenly pressed his hand greedily to her lips.- Я для чего пришла? - исступленно и торопливо начала она опять, - ноги твои обнять, руки сжать, вот так до боли, помнишь, как в Москве тебе сжимала, опять сказать тебе, что ты Бог мой, радость моя, сказать тебе, что безумно люблю тебя, - как бы простонала она в муке и вдруг жадно приникла устами к руке его.
Tears streamed from her eyes.Слезы хлынули из ее глаз.
Alyosha stood speechless and confounded; he had never expected what he was seeing.Алеша стоял безмолвный и смущенный; он никак не ожидал того, что увидел.
"Love is over, Mitya!" Katya began again, "But the past is painfully dear to me.- Любовь прошла, Митя! - начала опять Катя, - но дорого до боли мне то, что прошло.
Know that you will always be so.Это узнай навек.
But now let what might have been come true for one minute," she faltered, with a drawn smile, looking into his face joyfully again. "You love another woman, and I love another man, and yet I shall love you for ever, and you will love me; do you know that?Но теперь, на одну минутку, пусть будет то, что могло бы быть, - с искривленною улыбкой пролепетала она, опять радостно смотря ему в глаза. - И ты теперь любишь другую, и я другого люблю, а все-таки тебя вечно буду любить, а ты меня, знал ли ты это?
Do you hear? Love me, love me all your life!" she cried, with a quiver almost of menace in her voice.Слышишь, люби меня, всю твою жизнь люби! -воскликнула она с каким-то почти угрожающим дрожанием в голосе.
"I shall love you, and... do you know, Katya," Mitya began, drawing a deep breath at each word, "do you know, five days ago, that same evening, I loved you.... When you fell down and were carried out... All my life!- Буду любить и... знаешь, Катя, - переводя дух на каждом слове, заговорил и Митя, - знаешь, я тебя, пять дней тому, в тот вечер любил... Когда ты упала, и тебя понесли... Всю жизнь!
So it will be, so it will always be-"Так и будет, так вечно будет...
So they murmured to one another frantic words, almost meaningless, perhaps not even true, but at that moment it was all true, and they both believed what they said implicitly.Так оба они лепетали друг другу речи почти бессмысленные и исступленные, может быть даже и неправдивые, но в эту-то минуту все было правдой, и сами они верили себе беззаветно.
"Katya," cried Mitya suddenly, "do you believe I murdered him?- Катя, - воскликнул вдруг Митя, - веришь, что я убил?
I know you don't believe it now, but then... when you gave evidence.... Surely, surely you did not believe it!"Знаю, что теперь не веришь, но тогда... когда показывала... Неужто, неужто верила!
"I did not believe it even then.- И тогда не верила!
I've never believed it.Никогда не верила!
I hated you, and for a moment I persuaded myself. While I was giving evidence I persuaded myself and believed it, but when I'd finished speaking I left off believing it at once.Ненавидела тебя и вдруг себя уверила, вот на тот миг... Когда показывала... уверила и верила... а когда кончила показывать, тотчас опять перестала верить.
Don't doubt that!Знай это все.
I have forgotten that I came here to punish myself," she said, with a new expression in her voice, quite unlike the loving tones of a moment before.Я забыла, что я себя казнить пришла! - с каким-то вдруг совсем новым выражением проговорила она, совсем непохожим на недавний, сейчашний любовный лепет.
"Woman, yours is a heavy burden," broke, as it were, involuntarily from Mitya.- Тяжело тебе, женщина! - как-то совсем безудержно вырвалось вдруг у Мити.
"Let me go," she whispered. "I'll come again. It's more than I can bear now."- Пусти меня, - прошептала она, - я еще приду, теперь тяжело!..
She was getting up from her place, but suddenly uttered a loud scream and staggered back.Она поднялась было с места, но вдруг громко вскрикнула и отшатнулась назад.
Grushenka walked suddenly and noiselessly into the room.В комнату внезапно, хотя и совсем тихо, вошла Грушенька.
No one had expected her.Никто ее не ожидал.
Katya moved swiftly to the door, but when she reached Grushenka, she stopped suddenly, turned as white as chalk and moaned softly, almost in a whisper:Катя стремительно шагнула к дверям, но, поравнявшись с Грушенькой, вдруг остановилась, вся побелела как мел и тихо, почти шепотом, простонала ей:
"Forgive me!"- Простите меня!
Grushenka stared at her and, pausing for an instant, in a vindictive, venomous voice, answered:Та посмотрела на нее в упор и, переждав мгновение, ядовитым, отравленным злобой голосом ответила:
"We are full of hatred, my girl, you and I!- Злы мы, мать, с тобой!
We are both full of hatred!Обе злы!
As though we could forgive one another!Где уж нам простить, тебе да мне?
Save him, and I'll worship you all my life."Вот спаси его, и всю жизнь молиться на тебя буду.
"You won't forgive her!" cried Mitya, with frantic reproach.- А простить не хочешь! - прокричал Митя Грушеньке, с безумным упреком.
"Don't be anxious, I'll save him for you!" Katya whispered rapidly, and she ran out of the room.-Будь покойна, спасу его тебе!- быстро прошептала Катя и выбежала из комнаты.
"And you could refuse to forgive her when she begged your forgiveness herself?'- И ты могла не простить ей, после того как она сама же сказала тебе:
Mitya exclaimed bitterly again."Прости"? - горько воскликнул опять Митя.
"Mitya, don't dare to blame her; you have no right to!" Alyosha cried hotly.- Митя, не смей ее упрекать, права не имеешь! -горячо крикнул на брата Алеша.
Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Братья Карамазовы - русский и английский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Братья Карамазовы - русский и английский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Отзывы о книге «Братья Карамазовы - русский и английский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Братья Карамазовы - русский и английский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.