Робърт Хайнлайн - Пътят на славата

Здесь есть возможность читать онлайн «Робърт Хайнлайн - Пътят на славата» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Классическая проза, на болгарском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Пътят на славата: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Пътят на славата»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Пътят на славата — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Пътят на славата», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

4

Двойка малки барабани, по които се бие с пръсти — бел.пр.

5

Офицер във въоръжените сили на САЩ, който има чин по-висок от подофицер и по-нисък от офицер — бел.пр.

6

185 см — бел.пр.

7

Джо Некадърника — бел.пр.

8

Господин (нем.) — бел.пр.

9

Лицето (нем.) — бел.пр.

10

Иронично разчитане на съкращението US (Съединени щати) — бел.пр.

11

Морско пристанище в североизточната част на щата Ню Джърси — бел.пр.

12

Условно название на буквата F от английската фонетическа азбука — бел.пр.

13

Условно название на буквата В от английската фонетическа азбука — бел.пр.

14

Скаут, който е покрил 21 норми — бел.пр.

15

Заради любовта или заради спорта — бел.пр.

16

Фунт, английска мярка 13. маса. 1 фунт — 0.453 кг — бел.пр.

17

Инч, английска мярка ча дължина. 1 инч — 2.54 см — бел.пр.

18

Момко (ам.) — бел.пр.

19

Извозвач на ръчна количка в далекоизточните страни — бел.пр.

20

Столица на едноименния щат в Малайзия — бел.пр.

21

Студентско (нем.) — бел.пр.

22

Чувствен солов танц, изпълняван от гола или почти гола жена, която използва едно или няколко ветрила, за да се прикрива и провокира — бел.пр.

23

Санта Каталина — остров, лежащ югозападно от Калифорния, курортно място — бел.пр.

24

Библейско име на древен разрушен град в Египет — град на Слънцето — бел.пр.

25

Плажа на пещерите — фр.) — бел.пр.

26

Извинете ме, госпожице (фр.) — бел.пр.

27

Открито, без недомлъвки (фр.) — бел.пр.

28

Довиждане — бел. ред.

29

Щастлива звезда (англ.) — бел.пр.

30

Отмъстителен лихвар в комедията на Шекспир „Венецианският търговец“ — бел.пр.

31

Гърди (фр.) — бел.пр.

32

Тази чудесна блондинка (фр.) — бел.пр.

33

Птица с огромни размери и голяма сила от арабската митология — бел.пр.

34

Право на сеньора (фр.) — бел.пр.

35

Така чудесна, така хубава, така величествена (фр.) — бел.пр.

36

Закуска с кафе (фр.) — бел.пр.

37

Омлет с подправки (фр.) — бел.пр.

38

Сибарит — човек, изнежен от разкош и разпуснат живот — бел.пр.

39

Английска мярка за дължина. 1 ярд = 0.9144 м — бел.пр.

40

Влизай (фр.) — бел.пр.

41

Бързо (фр.) — бел.пр.

42

Бързо (нем.) — бел.пр.

43

Суха шведска алкохолна напитка подобна на джин, ароматизирана с ки-мион — бел.пр.

44

Граф Алесандро ди Калиостро (Джузепе Балсамо), италиански авантюрист и мошеник, 1743–95 — бел.пр.

45

Светкавица (англ.) — бел.пр.

46

Белег (англ.) — бел.пр.

47

Богородичка (англ.) — бел.пр.

48

Фигура, подобна на петолъчна звезда, използвана като символ от мистици и астролози от Средните векове — бел.пр.

49

Всяко тропическо растение от класа carina или семейството Сапасеае, Което има големи листа и ефектни цветове — бел.пр.

50

Тропическо растение от рода на палмите — бел.пр.

51

Жена или момиче (сленг) — бел.пр.

52

Над шест метра — бел.пр.

53

0.30 мм пушка въведена на въоръжение в американската армия през 1903 г и използвана през Първата световна война — бел.пр.

54

Пристанище в Северозападен Илиной, на р.Мисисипи — бел.пр.

55

Кожени панталони (нем.) — бел.пр.

56

Френска порода кон — бел.пр.

57

Шотландска порода — бел.пр.

58

Произведено във Франция — бел.пр.

59

Залата на Один, в която се намират дущите на героите, паднали в битка (тевт. митология) — бел.пр.

60

Сухо, бяло бургуидско вино — бел.пр.

61

Поредица от живописни водопади в Йосемитския национален парк — бел.пр.

62

Самюел Тейлър Колридж, 1772–1834 г, английски поет и критик — бел.пр.

63

Една от групата на жените — водни духове — бел.пр.

64

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Пътят на славата»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Пътят на славата» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


libcat.ru: книга без обложки
Робърт Хайнлайн
libcat.ru: книга без обложки
Робърт Хайнлайн
libcat.ru: книга без обложки
Робърт Хайнлайн
libcat.ru: книга без обложки
Робърт Лъдлъм
libcat.ru: книга без обложки
Робърт Лъдлъм
Робърт Джордан - Пътят на кинжала
Робърт Джордан
Робърт Хайнлайн - Звездните рейнджъри
Робърт Хайнлайн
Отзывы о книге «Пътят на славата»

Обсуждение, отзывы о книге «Пътят на славата» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x