— Знам кой ви е свил книгата — Лестър Мъм!
— Стига глупости!
— Така е, уверявам ви! Когато се запътих преди малко към стаята ви, видях го да се измъква оттам по такъв един потаен начин. Спомням си, че доста се учудих. Той спи в Стаята с часовника. Ако нахлуем при него, ще го спипаме на местопрестъплението.
Лейди Басет се замислила.
— Изключено — заявила най-сетне. — Той не е способен на такова деяние Лестър Мъм веднъж уби лъв с отварачка за консерви!
— Голям мошеник е — настоял Сирил. — Питайте, когото искате.
— Освен това е сгоден за дъщеря ми — продължила лейди Басет. — Ни това няма да е за дълго, ако думите ви излязат верни. Елате, господин Мълинър!
И двамата тръгнали по смълчания коридор. Спрели пред вратата на Стаята с часовника. Изотдолу се промъквала ивица светлина. Сирил безмълвно посочил с пръст това зловещо доказателство за среднощно четене в леглото и от погледа му не убягнало как спътницата му се вдървила и промърморила нещо на туземски диалект.
Миг след това тя рязко разтворила вратата и със скок, достоен за дебнещо зебу, се метнала върху леглото и сграбчила книгата от ръцете на Лестър Мъм.
— Така, значи! — извикала лейди Басет.
— Така, значи! — присъединил се към нея Сирил, който усетил, че няма нищо по-добро от това да върви по стъпките на тази изключителна жена.
— Я! — изненадал се Лестър Мъм. — Какво има?
— Значи, вие сте ми задигнали книгата!
— Книгата ви? Аз я взех назаем от господин Мълинър — той ще потвърди.
— Каква убедителна история! — подиграл му се Сирил. — Лейди Басет много добре знае, че забравих моя „Стрихнин“ във влака.
— Точно така — потвърдила лейди Басет. — Оправданията ви са излишни, млади момко. Хванах ви на местопрестъплението. Ще ви съобщя и още нещо интересно: ако си въобразявате, че след такова подло деяние ще се ожените за дъщеря ми Амелия, много се лъжете!
— И през ум да не ви минава! — додал Сирил.
— Ама слушайте…
— Няма какво да слушам! Хайде, господин Мълинър.
И тя напуснала стаята, следвана от племенника ми. Известно време мълчали.
— За една бройка се отърва — обадил се най-сетне Сирил.
— Кой?
— Амелия. Боже мой, като си помисля само, че можеше да се обвърже с такъв мерзавец! Представям си какво облекчение изпитвате при мисълта, че ще се омъжи за един почтен вътрешен архитект.
Лейди Басет се заковала на място. Стигнали били Стаята над рова и тя се втренчила в Сирил с вдигнати вежди.
— Да не би да сте останали с впечатлението, господин Мълинър, че по силата на току-що случилото се аз автоматически ще ви приема за зет?
Сирил се олюлял.
— Не ме ли приемате?
— Естествено, че не!
Нещо вътре в племенника ми щракнало и се счупило. Обзело го безразсъдство. За нула време се превърнал в дързост и плам — като африкански леопард в сезона на чифтосването.
— Така ли! — изревал той и като сграбил „Стрихнина“ от ръката на спътницата си, се втурнал в Стаята над рова, треснал вратата и превъртял ключа.
— Господин Мълинър! — проникнал през дървенията умолителният глас на лейди Басет. Била потресена до дъното на душата си — в това нямало съмнение. Сирил се усмихнал злорадо. Сега вече той щял да диктува условията.
— Върнете ми книгата, господин Мълинър!
— За нищо на света! — отвърнал племенникът ми. — Възнамерявам да я прочета. Отвсякъде чувам само добри отзиви за нея. „Пийпълс Интелиджънс“ писа: „Стимулираща и завладяваща“.
От другата страна на вратата се дочуло глухо стенание.
— Разбира се — продължил Сирил, — ако това е гласът на бъдещата ми тъща, то нейната дума е закон за мен.
Откъм коридора настъпило мълчание.
— Добре — прошепнала най-сетне лейди Басет.
— Значи, разрешавате да се оженя за Амелия?
— Разрешавам. Сирил отключил.
— Елате, майко! — повикал я дружелюбно. — Ще я четем заедно в библиотеката.
Лейди Басет още била подвластна на силни чувства.
— Дано постъпих правилно.
— Съвсем правилно.
— Нали ще бъдете добър съпруг на Амелия?
— Първо качество — уверил я Сирил.
— Е, дори да не е така — въздъхнала примирено лейди Басет, — не мога да си легна без тази книга. Тъкмо бях стигнала до мястото, където инспектор Моулд го сгащиха в подземната бърлога на Изверга без лице.
Сирил потреперил.
— Нима има и изверг без лице?
— Двама! — уверила го лейди Басет.
— Боже мой! Какво чакаме!
© 1933 П. Г. Удхаус
© 1997 Жечка Георгиева, превод от английски
Читать дальше