— Леля Далия спомена, че и тя…
— Да, сър. Беше твърде щедра. Двайсет и пет лири.
— Господи, Джийвс, ти направо си забогатял!
— Спестяванията ми нараснаха значително, сър. Госпожа Литъл любезно ми направи подарък от десет лири, задето й намерих задоволяваща изискванията й прислужница. А като прибавим и господин Травърс…
— Чичо Томас?
— Да, сър. Той ме възнагради независимо от госпожа Травърс. Още двайсет и пет лири. Също и господин Джордж Травърс…
— Само не ми казвай, че и чичо Джордж ти е дал! За какво, по дяволите?
— Това и на мен не ми стана много ясно, сър. Но получих от него чек за десет лири. Той е останал с впечатлението, че по някакъв начин съм ви повлиял да се присъедините към него в Харъгит, сър.
Аз зяпнах прислужника си с изумление.
— По всичко личи, че е настъпил сезонът на поголовното изръсване. За да съм в унисон с настроението на тълпите, ето ти един петак.
— Много благодаря, сър.
— Не че знам за какво ти го давам, но не бива да се цепим от колектива.
— Прав сте, сър. Благодаря.
Аз се надигнах.
— Късно стана — казах, — но все пак ще се облека и ще изляза да хапна навън. Изпитвам нужда от силни усещания след двете седмици в Харъгит.
— Да, сър. Аз в това време ще ви разопаковам багажа.
— А, Джийвс! — сетих се внезапно. — От „Пийбоди и Симз“ изпратиха ли ми поръчаните меки копринени ризи?
— Да, сър. Аз ги върнах обратно.
— Върнал си ги!
— Да, сър.
Изпепелих го с поглед. Ама как може, таквоз, на какво прилича в края на краищата, ама я!
Пък после си рекох — какъв смисъл?
— Добре, Джийвс. Приготви една твърдоколосана джентълменска.
— Много добре, сър.
© 1930 П. Г. Удхаус
© 1997 Жечка Георгиева, превод от английски
P. G. Wodehouse
Clustering Round Young Bingo, 1930
Сканиране: NomaD, 2007
Разпознаване и редакция: sir_Ivanhoe, 2007
Публикация:
П. Г. Удхаус
СТРИХНИН В СУПАТА…
И МНОГО ДРУГИ ИСТОРИИ
Английска
Подбор и превод от английски: Жечка Георгиева
Художествено оформление: Момчил Колчев
Печатни коли 38. Формат 84/108/16
ИК „КОЛИБРИ“, София, 1997
Печат: „АБАГАР“ ЕООД, В. Търново
ISBN 954-529-065-X
P. G. WODEHOUSE
Very Good Jeeves
Carry on Jeeves
Young Men In Spats
Eggs, Beens and Crumpets
Meet Mr. Mulliner
Mulliner Nights
Свалено от „Моята библиотека“ [http://chitanka.info/text/4534]
Последна редакция: 2007-12-11 18:00:00
Главният лондонски пазар за зеленчуци, плодове и цветя, съществувал от 1661 до 1974 г., когато бил преместен. Едноименната кралска опера се намира съвсем наблизо. — Б. пр.
Площад в центъра на Лондон, около който са разположени много кина, театри и ресторанти. — Б. пр.
Модерен курорт с минерални бани в графство Йоркшир. — Б. пр.
Традиционно на най-долния етаж (или както още се казва „под стълбите“) в английската къща живее прислугата. — Б. пр.