Тя изпищя изненадано, след това хвана другата си гръд и я поднесе към устата му. Малко по-късно се отдели от него, изправи се и смъкна полата си. Под нея тя не носеше нищо и Спър се възхити на стройното й красиво тяло. Пени разкопча панталоните му и пъхна ръката си в процепа, за да го погали. Възкликна изненадана и възхитена, когато пръстите й се сключиха около възбудения му член.
— Толкова е хубав, чудесен е! — прошепна тя. Огледа се наоколо и се засмя. — Като че ли няма нужда да шепна. Мога високо да кажа, че искам да ме чукаш. Мога да ти кажа, че искам да проникнеш в мен още сега, докато не съм умряла от желание. Не се събличай, Спър. Просто вкарай огромния си член в мен колкото е възможно по-дълбоко. Ако не го направиш, имам чувството, че ще умра на място.
Тя извади члена от панталоните му.
— О, боже, той е много по-голям и по-дълъг от този на Уонтъби. Хайде, Спър, обладай ме, сега!
Тя легна по гръб, повдигна колене и разтвори крака, като в същото време протегна ръцете си към него. Миг по-късно той влезе в нея, а тя високо изстена от удоволствие. Тялото й с желание и страст започна да отговаря на тласъците му.
Той провря ръка между вплетените им тела, намери малкия й клитор и го притисна силно няколко пъти. Пени го погледна напълно изненадана, лицето й се изкриви първоначално от болка, а миг след това сладостни спазми разтърсиха тялото й. След всяка нова чувствена вълна, която я заливаше, тя се задъхваше и стенеше от страст изразът на очите й издаваше пълното й смайване, че такова нещо се случваше точно на нея.
Един след друг тя изпита пет оргазма, които разтърсваха тялото й, като всеки следващ бе по-мощен от предходния.
Когато всичко свърши, тя едва можа да си поеме дълбоко дъх и да прошепне:
— Какво, за бога, направи с мен, Спър Маккой?
— Доведох те до кулминацията. Точно това трябва да изпитваш, когато правиш любов, независимо дали пръстът ми е там или не.
— Значи има и нещо повече освен проникването?
— Понякога кулминацията идва отвътре, от тялото ти, понякога оттук, отвън, както сега. Но и при двата случая изживяването е чудесно, неповторимо.
— Ами ти? — Тя стисна леко члена му с вътрешните си мускули, а той беше сигурен, че никой не я е учил на това. Беше го направила съвсем инстинктивно, по същия начин както спеше и се хранеше. Той започна да се движи отново в нея с мощни тласъци, а тя изкрещя от удоволствие.
След малко се излегна задъхан на тревата до нея, а тя го погледна мило. Изглеждаше толкова хубава, че той за миг пожела да я вземе със себе си и да я люби всяка нощ и всяка сутрин.
Двамата лежаха изтощени един до друг. След малко Пени се повдигна на лакът и го загледа.
— По-добре е — каза тя.
— Какво?
— Беше много по-добре с теб, отколкото с Уонтъби. Мога да те уверя, беше несравнимо по-добре. — Тя седна, а чудесните й гърди съблазнително се полюляваха. — Хайде да го направим пак.
Спър се засмя и й обясни, че се нуждае от известно време, преди да е в състояние да я люби отново.
— О, с всеки миг научавам все повече! — възкликна тя.
Спър пресметна времето — никога не му бе достатъчно само веднъж, а дилижансът нямаше да тръгне преди обяд.
Излегна се удобно, отправи поглед към върховете на дърветата и към безкрайното небе и се заслуша в ромона на потока. Почувства се напълно отпочинал. Пени го целуна.
— Сега ли? — попита тя.
Спър я целуна нежно.
— Може да го направим още три или четири пъти, Пени. Само ми дай още малко време.
Замисли се. Скоро щеше да се качи на дилижанса и да се отправи към Абилийн, откъдето можеше да изпрати съобщение на генерала, че Пени е освободена. Нямаше нищо, което се налага да бъде свършено незабавно. Генералът винаги имаше някоя задача, приготвена само за него.
Спър въздъхна и се загледа в малките пухкави облаци. Чудесно беше да си жив.
© 1993 Дърк Флетчър
© 1995 Таня Найденова, превод от английски
Dirk Fletcher
Texas Tramp, 1993
Сканиране и разпознаване: vens, 2010
Корекция: beertobeer, 2010
Издание:
Дърк Флетчър. Опасна мисия в Тексас
Редактор: Мая Арсенова
Технически редактор: Стефка Димитрова
Коректор: Юлия Бързакова
Формат 84/108/32. Номер 103.003
Печат „Полиграфия“ АД, Пловдив
Издателство „Калпазанов“, Габрово, 1995
ISBN 954-17-0073-Х
Copiright © 1993 by Chet Cunningham/BookCrafters, Inc. C/O by ELST — Sofia
Свалено от „Моята библиотека“ [http://chitanka.info/text/16899]
Последна редакция: 2010-07-18 11:00:00
Оградено място, където се държат коне, добитък — б.пр.
Читать дальше