Игор Бунич - Касапницата в Чечения

Здесь есть возможность читать онлайн «Игор Бунич - Касапницата в Чечения» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Классическая проза, на болгарском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Касапницата в Чечения: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Касапницата в Чечения»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Касапницата в Чечения — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Касапницата в Чечения», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Хроника чеченской бойни, 1996

Сканиране: Неизвестен

Въвеждане на липсващи кавички: gioganotti, 2008

Публикация:

Игор Бунич

Юмрукът на партията 3

Касапницата в Чечения

документална хроника

Първо издание

Превод: Христо Троански

Редактор: Георги Цанков

Художник: Буян Филчев

Коректор: Станка Митрополитска

Оформление: Силвия Янева

Печат: „Образование и наука“

ИК „Прозорец“

ISBN 954-8079-67-4

Игорь Бунич. Хроника чеченской бойни

НПП „Облик“, Санкт Петербург, 1996

Свалено от „Моята библиотека“ [http://chitanka.info/text/5963]

Последна редакция: 2008-04-03 19:32:15

1

ФСК — Федерална служба за контраразузнаване. — Бел. прев.

2

Инициали на скандалната руска финансова пирамида на Сергей Мавроди. — Бел. прев.

3

Спикер (англ.) — председател на една от двете камари на парламента. — Бел. прев.

4

Принадлежащ към някоя малцинствена група. — Бел. прев.

5

Висш мюсюлмански духовник. — Бел. прев.

6

Т. е. — на самоубийството. — Бел. прев.

7

Бойци от частите със специално предназначение, командоси. — Бел. прев.

8

Презрително название на чеченците. — Бел. прев.

9

Държавна компания за износ на руско оръжие, една от най-големите в света. — Бел. прев.

10

Сега, когато в Кремъл мъдруват как да присъединят Абхазия обратно към Грузия като един вид подарък на „поправилия“ се Шеварнадзе, а Шумейко публично нарича приятеля си Ардзинб също „такъв престъпник, какъвто е и Дудаев“, се създава вече оформилият се чечено-абхазки съюз и нещата в Кавказ си идват по местата. — Бел. авт.

11

ГРУ — Главно разузнавателно управление. — Бел. прев.

12

ОМОН — Отряди на милицията със специално предназначение; СОБР — Специални отряди за бързо реагиране; ВДВ — Въздушнодесантни войски. — Бел. прев.

13

Министерство на вътрешните работи. — Бел. прев.

14

Свещен храм на мюсюлманите в Мека. — Бел. прев.

15

Повтаряща се пет пъти на ден мохамеданска молитва. — Бел. прев.

16

През 1783 г. шейх Мансур оглавява първата масова въоръжена съпротива на чеченците срещу руската империя. — Бел. прев.

17

БОМЖ — без определено местожителство, скитник. — Бел. прев.

18

Т. е. да бъде порицан и да дава обяснения. — Бел. прев.

19

Военнопромишлен комплекс. — Бел. прев.

20

Платежни банкови документи или известия на кредитни институти за извършени парични операции. — Бел. прев.

21

ГАИ — Държавна автомобилна инспекция. — Бел. прев.

22

От укр. — самостойните, независимите. — Бел. прев.

23

1 вершок = 44 см. — Бел. прев.

24

ПВО — Противовъздушна отбрана. — Бел. прев.

25

Папаха — калпак. — Бел. прев.

26

Черкезка — горна дреха на кавказците. — Бел. прев.

27

Хазават — „Свещена война“ на мюсюлманите срещу немюсюлманите в Кавказ и Османска Турция. — Бел. прев.

28

Джихад — арабското название на „свещената война“. — Бел. прев.

29

Ермолов и Барятински командват кампанията за завладяване на Северен Кавказ през 20-те години на XIX век. — Бел. прев.

30

ГПУ — Главно политическо управление. — Бел. прев.

31

Вид противосамолетни ракети. — Бел. прев.

32

За разлика от абсолютния. — Бел. ред.

33

Т. е. Гъсков. — Бел. прев.

34

Всеки военен в днешна Русия има индивидуален знак с номер. — Бел. прев.

35

Лагерист. — Бел. прев.

36

Стих от басня на И. А. Крилов. — Бел. прев.

37

Разкриването на този факт струваше живота на Дмитрий Холодов. — Бел. авт.

38

От глагола соскочить — да скоча (от нещо) долу, да изчезна изведнъж, да се изпаря, да изфирясам. — Бел. прев.

39

Чеченски боец, който с цената на живота си наказва със смърт, камикадзе. — Бел. прев.

40

Земство — ограничено в правата си местно самоуправление в царска Русия. — Бел. прев.

41

ФСБ — Федерална служба за сигурност. — Бел. прев.

42

Миннац — т. е. министър на националностите. — Бел. прев.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Касапницата в Чечения»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Касапницата в Чечения» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Касапницата в Чечения»

Обсуждение, отзывы о книге «Касапницата в Чечения» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x