е любила и мразила двамина,
единият съм аз.
ЛИР
Не виждам ясно.
Не си ли Кент?
КЕНТ
Познахте, господарю.
Но где е вашият служител Кай 45 45 „… вашият служител Кай“ — една от нередките прояви на недоглеждане у Шекспир: никъде другаде Кент не е назован с това име.
?
ЛИР
А, Кай? Добър слуга. И майстор в боя.
Загинал е. Кой знае де лежи.
КЕНТ
Не е загинал. Ето го пред вас…
ЛИР
Почакай да те видя!
КЕНТ
… този, който
ви следваше от първата ви стъпка
в наклонния ви път.
ЛИР
Добре дошъл!
КЕНТ
Добре дошли не можем да сме тук,
о, господарю, нито аз, ни друг!
Тук всичко е печал и мрак, и гибел.
Големите ти дъщери са мъртви
от низка смърт!
ЛИР
Да, да. Така си мисля.
ОЛБАНСКИЯТ КНЯЗ
Речта му е безсмислена. Напразно
ще бъде да му казваме кои сме.
ЕДГАР
Уви, съвсем напразно.
Влиза Офицер.
ОФИЦЕРЪТ
Господарю,
Едмънд издъхна!
ОЛБАНСКИЯТ КНЯЗ
Дребна вест пред туй!…
Узнайте, рицари и приближени,
каква е волята ни: трябва всичко,
което би могло да облекчи
таз царствена разруха, час по-скоро
да се извърши. Колкото до мен,
отново обявявам се васал
на негово величество, додето
е жив на този свят. Кент, Глостър, вам
правата връщам с титли и прибавки,
заслужени от вас. И тъй ще бъде:
приятелят ще вкуси от плода
на свойта вярност, а врагът ще пие
от чашата на своята измяна…
Но вижте, вижте!
ЛИР
А моето глупаче — о, горкото —
обесено!… А?… Никакъв живот?
Как може едно куче, един кон
едно мишле да диша, да живее,
а ти да нямаш дъх? Не е възможно!…
И няма да се върнеш при баща си?
О, няма, няма, няма, няма, няма!…
Поразкопчайте ми туй копче, моля!
Благодаря ви, сър… Не, вижте тука!
Не виждате ли? Устните й! Ето!
Тук! Устните й! Гледайте!
Умира.
ЕДГАР
Издъхва!…
Милорд! Милорд!
КЕНТ
Разкъсай се, сърце!
Какво се бавиш!
ЕДГАР
Погледнете, сър!
КЕНТ
Недейте мъчи клетия му дух!
По-хубаво е да угасне в мир!
Враг негов само може да го връща
на уреда за мъки, върху който
бе вързан от живота!
ЕДГАР
Той е мъртъв!
КЕНТ
По-чудно е, че бе тъй дълго жив.
Излишни бяха дните му накрая!
ОЛБАНСКИЯТ КНЯЗ
Телата отнесете! Не остава
освен да спуснем креп над таз държава.
Към Кент и Едгар.
Приятели, поддържайте я двама
след раните от разпрата голяма!
КЕНТ
Мен път ме чака. Кралят ми ме вика.
Не бива да оставям сам старика.
ОЛБАНСКИЯТ КНЯЗ
Не можем в толкоз скръб да съдим строго.
Бе много стар и се настрада много.
При тези мъки ние с вас едва ли
до тази възраст бихме издържали!
Излизат с траурен марш.
УИЛЯМ ШЕКСПИР
ТИМОН АТИНСКИ
Тимон Атински 46 46 Оригиналното название на трагедията е „The Life Of Timon Of Athens“ — „Животът на Тимон Атински“.
Действащи лица
ТИМОН — знатен атинянин
ЛУЦИЙ, ЛУКУЛ, СЕМПРОНИЙ — велможи ласкатели
ВЕНТИДИЙ — лъжлив приятел на Тимон
АПЕМАНТ — язвителен философ
АЛКИВИАД — атински военачалник
ФЛАВИЙ — домоуправител на Тимон
ПОЕТ
ЖИВОПИСЕЦ
ЗЛАТАР
ТЪРГОВЕЦ
ПРАТЕНИКна Вентидий
СТАР АТИНЯНИН
ФЛАМИНИЙ, СЕРВИЛИЙ, ЛУЦИЛИЙ — слуги на Тимон
КАФИС, ФИЛОТ, ТИТ, ХОРТЕНЗИЙ, СЛУГА НА ВАРОН, СЛУГА НА ЛУЦИЙ, СЛУГА НА ИЗИДОР — слуги на Тимонови кредитори
ПАЖ
ШУТ
ТРИМА ЧУЖДЕНЦИ
СЕНАТОРИ
КРАДЦИ
ФРИНИЯ, ТИМАНДРА — продажни любовници ни Алкивиад
ПРАТЕНИКна Сената
ВОЙНИКна Алкивиад
КУПИДОНи АМАЗОНКИ — маски
Благородници, военачалници, войници, слуги и др.
Място на действието: Атина и гората край нея.
Атина. В дома на Тимон.
Влизат — от разни страни — Поет, Живописец, Златар и Търговец.
ПОЕТЪТ
Здравейте, уважаеми!
Читать дальше