• Пожаловаться

Виктор Гюго: Собор Парижской Богоматери - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Виктор Гюго: Собор Парижской Богоматери - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях присутствует краткое содержание. категория: Классическая проза / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

libcat.ru: книга без обложки

Собор Парижской Богоматери - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Собор Парижской Богоматери - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Знаменитый роман Виктора Гюго. Книга, в которой увлекательный, причудливый сюжет – всего лишь прекрасное обрамление для поразительных, потрясающих воображение авторских экскурсов в прошлое Парижа. «Собор Парижской Богоматери» экранизировали и ставили на сцене десятки раз, однако ни одной из постановок не удалось до конца передать масштаб и величие оригинала Гюго.

Виктор Гюго: другие книги автора


Кто написал Собор Парижской Богоматери - английский и русский параллельные тексты? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Собор Парижской Богоматери - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Собор Парижской Богоматери - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
"Down with the beadles! down with the mace-bearers!"-Долой педелей! Долой жезлоносцев!
"Tell me, Robin Pouissepain, who is that yonder?"- Скажи, Робен Пуспен, а это кто такой?
"He is Gilbert de Suilly, Gilbertus de Soliaco, the chancellor of the College of Autun."- Это Жильбер Сюльи, Gilbertus de Soliaco, казначей Отенского колежа.
"Hold on, here's my shoe; you are better placed than I, fling it in his face."- Стой, вот мой башмак; тебе там удобнее, запустика ему в рожу!
"Saturnalitias mittimus ecce nuces."- Saturnalitias mittimus весе nuces.
"Down with the six theologians, with their white surplices!"- Долой шестерых богословов и белые стихари!
"Are those the theologians?- Как, разве это богословы?
I thought they were the white geese given by Sainte-Genevi?ve to the city, for the fief of Roogny."А я думал - это шесть белых гусей, которых святая Женевьева отдала городу за поместье Роньи!
"Down with the doctors!"- Долой медиков!
"Down with the cardinal disputations, and quibblers!"- Долой диспуты на заданные и на свободные темы!
"My cap to you, Chancellor of Sainte-Genevi?ve!- Швырну-ка я в тебя шапкой, казначей святой Женевьевы!
You have done me a wrong.Ты меня надул!
'Tis true; he gave my place in the nation of Normandy to little Ascanio Falzapada, who comes from the province of Bourges, since he is an Italian."Это чистая правда! Он отдал мое место в нормандском землячестве маленькому Асканио Фальцаспада из провинции Бурж, а ведь тот итальянец.
"That is an injustice," said all the scholars. "Down with the Chancellor of Sainte-Genevi?ve!"- Это несправедливо! - закричали школяры. -Долой казначея святой Женевьевы!
"Ho h?!-Эй!
Master Joachim de Ladehors!Иоахим де Ладеор!
Ho h?!Эй!
Louis Dahuille!Лук Даюиль!
Ho he Lambert Hoctement!"Эй! Ламбер Октеман!
"May the devil stifle the procurator of the German nation!"- Чтоб черт придушил попечителя немецкой корпорации!
"And the chaplains of the Sainte-Chapelle, with their gray amices; cum tunices grisis!"- И капелланов из Сент-Шапель вместе с их серыми меховыми плащами.
"Seu de pellibus grisis fourratis!"- Seu de pellibus grisis fourratis!
"Hol? h?!-Эй!
Masters of Arts!Магистры искусств!
All the beautiful black copes! all the fine red copes!"Вон они, черные мантии! Вон они, красные мантии!
"They make a fine tail for the rector."- Получается недурной хвост позади ректора!
"One would say that he was a Doge of Venice on his way to his bridal with the sea."- Точно у венецианского дожа, отправляющегося обручаться с морем.
"Say, Jehan! here are the canons of Sainte-Genevi?ve!"- Гляди, Жеан, вон каноники святой Женевьевы.
"To the deuce with the whole set of canons!"- К черту чернецов!
"Abb? Claude Choart!- Аббат Клод Коар!
Doctor Claude Choart!Доктор Клод Коар!
Are you in search of Marie la Giffarde?"Кого вы ищете? Марию Жифард?
"She is in the Rue de Glatigny."- Она живет на улице Глатиньи.
"She is making the bed of the king of the debauchees.- Она греет постели смотрителя публичных домов.
She is paying her four deniers quatuor denarios."- Она выплачивает ему свои четыре денье -qualuor denarios.
"Aut unum bombum."- Aut unum bombum.
"Would you like to have her pay you in the face?"- Вы хотите сказать - с каждого носа?
"Comrades!- Товарищи!
Master Simon Sanguin, the Elector of Picardy, with his wife on the crupper!"Вон Симон Санен, попечитель Пикардии, а позади него сидит жена!
"Post equitem seclet atra eura-behind the horseman sits black care."- Post equitem sedet atra сига.
"Courage, Master Simon!"- Смелее, Симон!
"Good day, Mister Elector!"- Добрый день, господин попечитель!
"Good night, Madame Electress!"- Покойной ночи, госпожа попечительница!
"How happy they are to see all that!" sighed Joannes de Molendino, still perched in the foliage of his capital.- Экие счастливцы, им все видно, - вздыхая, промолвил все еще продолжавший цепляться за листья капители Жоаннес де Молендино.
Meanwhile, the sworn bookseller of the university, Master Andry Musnier, was inclining his ear to the furrier of the king's robes, Master Gilles Lecornu.Между тем присяжный библиотекарь Университета Андри Мюнье прошептал на ухо придворному меховщику Жилю Лекорню:
"I tell you, sir, that the end of the world has come.- Уверяю вас, сударь, что это светопреставление.
No one has ever beheld such outbreaks among the students! It is the accursed inventions of this century that are ruining everything,-artilleries, bombards, and, above all, printing, that other German pest.Никогда еще среди школяров не наблюдалось такой распущенности, и все это наделали проклятые изобретения: пушки, кулеврины, бомбарды, а главное книгопечатание, эта новая германская чума.
No more manuscripts, no more books! printing will kill bookselling.Нет уж более рукописных сочинений и книг. Печать убивает книжную торговлю.
It is the end of the world that is drawing nigh."Наступают последние времена.
"I see that plainly, from the progress of velvet stuffs," said the fur-merchant.- Это заметно и по тому, как стала процветать торговля бархатом, ответил меховщик.
At this moment, midday sounded.Но тут пробило двенадцать.
"Ha!" exclaimed the entire crowd, in one voice.- А-а! - единым вздохом ответила толпа.
Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Собор Парижской Богоматери - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Собор Парижской Богоматери - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Отзывы о книге «Собор Парижской Богоматери - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Собор Парижской Богоматери - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.