• Пожаловаться

Виктор Гюго: Собор Парижской Богоматери - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Виктор Гюго: Собор Парижской Богоматери - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях присутствует краткое содержание. категория: Классическая проза / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

libcat.ru: книга без обложки

Собор Парижской Богоматери - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Собор Парижской Богоматери - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Знаменитый роман Виктора Гюго. Книга, в которой увлекательный, причудливый сюжет – всего лишь прекрасное обрамление для поразительных, потрясающих воображение авторских экскурсов в прошлое Парижа. «Собор Парижской Богоматери» экранизировали и ставили на сцене десятки раз, однако ни одной из постановок не удалось до конца передать масштаб и величие оригинала Гюго.

Виктор Гюго: другие книги автора


Кто написал Собор Парижской Богоматери - английский и русский параллельные тексты? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Собор Парижской Богоматери - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Собор Парижской Богоматери - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
"Master Andry," pursued Jean Jehan, still clinging to his capital, "hold your tongue, or I'll drop on your head!"- Замолчи, Андри, - не унимался Жеан, все еще цеплявшийся за свою капитель, - а то я свалюсь тебе на голову!
Master Andry raised his eyes, seemed to measure in an instant the height of the pillar, the weight of the scamp, mentally multiplied that weight by the square of the velocity and remained silent.Андри посмотрел вверх, как бы определяя взглядом высоту столба и вес плута, помножил в уме этот вес на квадрат скорости и умолк.
Jehan, master of the field of battle, pursued triumphantly:Жеан, оставшись победителем, злорадно заметил:
"That's what I'll do, even if I am the brother of an archdeacon!"- Я бы непременно так и сделал, хотя и прихожусь братом архидьякону.
"Fine gentry are our people of the university, not to have caused our privileges to be respected on such a day as this!- Хорошо тоже наше университетское начальство! Даже в такой день, как сегодня, ничем не отметило наших привилегий!
However, there is a maypole and a bonfire in the town; a mystery, Pope of the Fools, and Flemish ambassadors in the city; and, at the university, nothing!"В Г ороде потешные огни и майское дерево, здесь, в Сите, - мистерия, избрание папы шутов и фландрские послы, а у нас в Университете -ничего.
"Nevertheless, the Place Maubert is sufficiently large!" interposed one of the clerks established on the window-sill.- Между тем на площади Мобер хватило бы места! - сказал один из школяров, устроившихся на подоконнике.
"Down with the rector, the electors, and the procurators!" cried Joannes.- Долой ректора, попечителей и экономов! -крикнул Жеан.
"We must have a bonfire this evening in the Champ-Gaillard," went on the other, "made of Master Andry's books."- Сегодня вечером следовало бы устроить иллюминацию в Шан-Гальяр из книг Андри, -продолжал другой.
"And the desks of the scribes!" added his neighbor.- И сжечь пульты писарей! - крикнул его сосед.
"And the beadles' wands!"- И трости педелей!
"And the spittoons of the deans!"- И плевательницы деканов!
"And the cupboards of the procurators!"- И буфеты экономов!
"And the hutches of the electors!"- И хлебные лари попечителей!
"And the stools of the rector!"- И скамеечки ректора!
"Down with them!" put in little Jehan, as counterpoint; "down with Master Andry, the beadles and the scribes; the theologians, the doctors and the decretists; the procurators, the electors and the rector!"- Долой! - пропел им в тон Жеан. - Долой Андри, педелей, писарей, медиков, богословов, законников, попечителей, экономов и ректора!
"The end of the world has come!,' muttered Master Andry, stopping up his ears.- Да это просто светопреставление! - возмутился Андри, затыкая себе уши.
"By the way, there's the rector! see, he is passing through the Place," cried one of those in the window.- А наш ректор легок на помине! Вон он появился на площади! - крикнул один из сидевших на подоконнике.
Each rivalled his neighbor in his haste to turn towards the Place.Все, кто только мог, повернулись к окну.
"Is it really our venerable rector, Master Thibaut?" demanded Jehan Frollo du Moulin, who, as he was clinging to one of the inner pillars, could not see what was going on outside.- Неужели это в самом деле наш достопочтенный ректор Тибо? - спросил Жеан Фролло Мельник. Повиснув на одном из внутренних столбов, он не мог видеть того, что происходило на площади.
"Yes, yes," replied all the others, "it is really he, Master Thibaut, the rector."- Да, да, - ответили ему остальные, - он самый, ректор Тибо!
It was, in fact, the rector and all the dignitaries of the university, who were marching in procession in front of the embassy, and at that moment traversing the Place.Действительно, ректор и все университетские сановники торжественно шествовали по дворцовой площади навстречу послам.
The students crowded into the window, saluted them as they passed with sarcasms and ironical applause.Школяры, облепившие подоконник, приветствовали шествие язвительными насмешками и ироническими рукоплесканиями.
The rector, who was walking at the head of his company, had to support the first broadside; it was severe.Ректору, который шел впереди, пришлось выдержать первый залп, и залп этот был жесток.
"Good day, monsieur le recteur!- Добрый день, господин ректор!
Hol? h?! good day there!"Эй! Здравствуйте!
"How does he manage to be here, the old gambler?- Каким образом очутился здесь этот старый игрок?
Has he abandoned his dice?"Как он расстался со своими костяшками?
"How he trots along on his mule! her ears are not so long as his!"- Смотрите, как он трусит на своем муле! А уши у мула короче ректорских!
"Hol? h?! good day, monsieur le recteur Thibaut!- Эй! Добрый день, ректор Тибо!
Tybalde aleator! Old fool! old gambler!"Tybalde alea tor Старый дурак! Старый игрок!
"God preserve you!- Да хранит вас бог!
Did you throw double six often last night?"Ну как, сегодня ночью вам часто выпадало двенадцать очков?
"Oh! what a decrepit face, livid and haggard and drawn with the love of gambling and of dice!"- Поглядите, какая у него серая, испитая и помятая рожа! Это все от страсти к игре и костям!
"Where are you bound for in that fashion, Thibaut, Tybalde ad dados, with your back turned to the university, and trotting towards the town?"- Куда это вы трусите, Тибо, Tybalde ad dados, задом к Университету и передом к Городу?
"He is on his way, no doubt, to seek a lodging in the Rue Thibautod??" cried Jehan du M. Moulin.- Он едет снимать квартиру на улице Тиботоде, -воскликнул Жеан Мельник.
The entire band repeated this quip in a voice of thunder, clapping their hands furiously.Вся компания школяров громовыми голосами, бешено аплодируя, повторила этот каламбур:
"You are going to seek a lodging in the Rue Thibautod?, are you not, monsieur le recteur, gamester on the side of the devil?"- Вы едете искать квартиру на улице Тиботоде, не правда ли, господин ректор, партнер дьявола?
Then came the turns of the other dignitaries.Затем наступила очередь прочих университетских сановников.
Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Собор Парижской Богоматери - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Собор Парижской Богоматери - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Отзывы о книге «Собор Парижской Богоматери - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Собор Парижской Богоматери - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.