• Пожаловаться

Джек Лондон: История Джиз-Ук - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Джек Лондон: История Джиз-Ук - английский и русский параллельные тексты» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию). В некоторых случаях присутствует краткое содержание. категория: Классическая проза / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

libcat.ru: книга без обложки

История Джиз-Ук - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «История Джиз-Ук - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Джек Лондон (англ. Jack London,  1876 — 1916) — американский писатель, наиболее известный как автор приключенческих рассказов и романов.

Джек Лондон: другие книги автора


Кто написал История Джиз-Ук - английский и русский параллельные тексты? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

История Джиз-Ук - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «История Джиз-Ук - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Otherwise by upbringing and in outlook on life, she was wholly and utterly a Toyaat Indian.В остальном же, в привычках, в отношении к жизни, она была самой настоящей индианкой-тойаткой.
One winter, when she was a young woman, Neil Bonner came into her life.Как-то зимой, когда Джис-Ук была еще совсем молода, в ее жизни появился Нийл Боннер.
But he came into her life, as he had come into the country, somewhat reluctantly. In fact, it was very much against his will, coming into the country.Появился он в ее жизни, как, впрочем, и вообще на Аляске, не совсем по своей воле.
Between a father who clipped coupons and cultivated roses, and a mother who loved the social round, Neil Bonner had gone rather wild.Пока его отец стриг купоны и выращивал розы, а мать предавалась светским развлечениям, Нийл Боннер сбился с пути.
He was not vicious, but a man with meat in his belly and without work in the world has to expend his energy somehow, and Neil Bonner was such a man.Он не был порочен от природы, но когда человек сыт и ему нечего делать, его энергия ищет выхода, а Нийл Боннер был сыт и ему нечего было делать.
And he expended his energy in such a fashion and to such extent that when the inevitable climax came, his father, Neil Bonner, senior, crawled out of his roses in a panic and looked on his son with a wondering eye.И он расходовал свою энергию так бурно, что, когда наступила неизбежная катастрофа, его отец, Нийл Боннер-старший, в испуге выполз из роз и с изумлением уставился на своего отпрыска.
Then he hied himself away to a crony of kindred pursuits, with whom he was wont to confer over coupons and roses, and between the two the destiny of young Neil Bonner was made manifest.Затем он направил свои стопы к старому другу и советчику по части роз и купонов, и они вместе решили судьбу Нийла Боннера-младшего.
He must go away, on probation, to live down his harmless follies in order that he might live up to their own excellent standard.Ему следовало уехать и безупречным поведением искупить свои шалости, дабы со временем стать таким же полезным членом общества, как и они.
This determined upon, and young Neil a little repentant and a great deal ashamed, the rest was easy. The cronies were heavy stockholders in the P. C. Company.Принятое решение выполнить было нетрудно. Нийл-младший испытывал стыд и раскаяние, а старые друзья были видными акционерами Компании Тихоокеанского побережья.
The P. C. Company owned fleets of river-steamers and ocean-going craft, and, in addition to farming the sea, exploited a hundred thousand square miles or so of the land that, on the maps of geographers, usually occupies the white spaces.Эта Компания, владевшая флотилиями речных и океанских пароходов, не только бороздила моря. Она также прибрала к рукам несколько сотен тысяч квадратных миль той территории, которая на географических картах обозначена белыми пятнами.
So the P. C. Company sent young Neil Bonner north, where the white spaces are, to do its work and to learn to be good like his father.Итак, Компания послала Нийла Боннера-младшего на Север, туда, где белые пятна, чтобы он работал на нее и стал со временем достойным сыном своего отца.
"Five years of simplicity, close to the soil and far from temptation, will make a man of him," said old Neil Bonner, and forthwith crawled back among his roses."Пять лет простой жизни в близости к природе и в отдалении от соблазнов сделают из него человека", - изрек Нийл Боннер-старший и уполз в свои розы.
Young Neil set his jaw, pitched his chin at the proper angle, and went to work.Нийл-младший сжал зубы, упрямо выставил подбородок и взялся за дело.
As an underling he did his work well and gained the commendation of his superiors.Он был хорошим работником и снискал расположение начальства.
Not that he delighted in the work, but that it was the one thing that prevented him from going mad.Нельзя сказать, чтобы работа ему особенно нравилась, но лишь она спасала его от безумия.
The first year he wished he was dead.В течение первого года он призывал смерть.
The second year he cursed God.В течение второго он слал проклятия богу.
The third year he was divided between the two emotions, and in the confusion quarrelled with a man in authority.А когда наступил третий, он то призывал смерть, то проклинал бога и, запутавшись в своих чувствах, поссорился с лицом власть имущим.
He had the best of the quarrel, though the man in authority had the last word,-a word that sent Neil Bonner into an exile that made his old billet appear as paradise.Из ссоры он вышел победителем, но за лицом власть имущим осталось последнее слово, и это слово послало Нийла Боннера в такую глушь, по сравнению с которой его прежнее место казалось раем.
But he went without a whimper, for the North had succeeded in making him into a man.Нийл уехал без жалоб, так как Север успел сделать из него человека.
Here and there, on the white spaces on the map, little circlets like the letter "o" are to be found, and, appended to these circlets, on one side or the other, are names such asКое-где на белых пятнах карты попадаются крохотные кружки, вроде буквы "о", а около них виднеются названия, например,
"Fort Hamilton,""Форт Гамильтон",
"Yanana Station,""Пост Танана",
"Twenty Mile," thus leading one to imagine that the white spaces are plentifully besprinkled with towns and villages."Двадцатая Миля", и может показаться, что белые пятна усеяны городами и деревнями.
But it is a vain imagining.Но это только кажется.
Twenty Mile, which is very like the rest of the posts, is a log building the size of a corner grocery with rooms to let up-stairs.Двадцатая Миля, которая похожа на все остальные фактории, представляет собой бревенчатое строение величиной с бакалейную лавку, где верх сдается жильцам.
A long-legged cache on stilts may be found in the back yard; also a couple of outhouses.На заднем дворе - кладовая на высоких сваях и два сарая.
The back yard is unfenced, and extends to the sky-line and an unascertainable bit beyond.Задний двор не огорожен, он тянется до самого горизонта и даже дальше.
There are no other houses in sight, though the Toyaats sometimes pitch a winter camp a mile or two down the Yukon.Рядом нет никакого жилья, разве тойаты иногда разобьют зимний лагерь милях в двух ниже по Юкону.
And this is Twenty Mile, one tentacle of the many-tentacled P. C. Company.Вот какова Двадцатая Миля, одно из бесчисленных щупалец Компании Тихоокеанского побережья!
Here the agent, with an assistant, barters with the Indians for their furs, and does an erratic trade on a gold-dust basis with the wandering miners.Здесь агент Компании и его помощник торгуются с индейцами из-за мехов и выменивают золотой песок у случайно забредших золотоискателей.
Here, also, the agent and his assistant yearn all winter for the spring, and when the spring comes, camp blasphemously on the roof while the Yukon washes out the establishment.Здесь агент Компании и его помощник всю зиму ждут весны, а когда весна приходит, они, проклиная все на свете, перебираются на крышу, пока Юкон моет помещение.
Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «История Джиз-Ук - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «История Джиз-Ук - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Отзывы о книге «История Джиз-Ук - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «История Джиз-Ук - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.