• Пожаловаться

Маргарет Митчелл: Унесенные ветром. Том 2 - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Маргарет Митчелл: Унесенные ветром. Том 2 - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях присутствует краткое содержание. категория: Классическая проза / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

libcat.ru: книга без обложки

Унесенные ветром. Том 2 - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Унесенные ветром. Том 2 - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

«Унесенные ветром» — единственный роман Маргарет Митчелл (1900—1949). Ее жизнь рано оборвалась из-за трагической случайности, но образам Скарлетт О'Хара и Ретта Батлера, рожденным воображением «маленькой смелой женщины» — как называли писательницу американские критики, — суждено жить вечно. Это книга о любви и о войне, о предательстве и верности, о жестокости и о красоте самой жизни. Это одна из тех книг, к которым возвращаешься снова спустя годы и испытываешь радость от встречи...

Маргарет Митчелл: другие книги автора


Кто написал Унесенные ветром. Том 2 - английский и русский параллельные тексты? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Унесенные ветром. Том 2 - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Унесенные ветром. Том 2 - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Why--"Ведь это...
His mild pale eyes showed more hate and bitterness than she thought possible.В обычно мягком взгляде его светлых глаз появилась такая ненависть, такая горечь - никогда бы она не подумала; что он способен на подобные чувства.
"Oh, couldn't they?- Не могут продать Тару?
Well, they could and they will and they'll like doin' it!Очень даже могут - и продадут, и с превеликим удовольствием!
Miss Scarlett, the country's gone plumb to hell, if you'll pardon me.Мисс Скарлетт, вы уж меня простите, но нашему краю теперь пришла крышка.
Those Carpetbaggers and Scallawags can vote and most of us Democrats can't.Эти "саквояжники" и подлипалы - они ведь голосовать могут, а из нас, демократов, мало кто такое право имеет.
Can't no Democrat in this state vote if he was on the tax books for more than two thousand dollars in 'sixty-five.Ежели за каким демократом в шестьдесят пятом году в налоговых книгах штата больше двух тысяч долларов было записано, такой демократ не может голосовать.
That lets out folks like your pa and Mr. Tarleton and the McRaes and the Fontaine boys.Значит, и ваш папаша, и мистер Тарлтон, и Макра, и Фонтейны-все вылетают из списков.
Can't nobody vote who was a colonel and over in the war and, Miss Scarlett, I bet this state's got more colonels than any state in the Confederacy.Потом, ежели ты был полковником и воевал, ты тоже не можешь голосовать, а ей-же-богу, мисс Скарлетт, у нас куда больше полковников, чем в любом другом штате Конфедерации.
And can't nobody vote who held office under the Confederate government and that lets out everybody from the notaries to the judges, and the woods are full of folks like that.И ежели ты служил правительству конфедератов, ты тоже не можешь голосовать; значит, все вылетают из списков - от нотариусов до судей, и таких людей сейчас в лесах полным-полно.
Fact is, the way the Yankees have framed up that amnesty oath, can't nobody who was somebody before the war vote at all.Словом, лихо янки подловили нас с этой своей присягой на верность: выходит, ежели ты был кем-то до войны, значит, голосовать не можешь.
Not the smart folks nor the quality folks nor the rich folks.Люди умные, люди достойные, люди богатые-все лишены права голоса.
"Huh! I could vote if I took their damned oath.Ну, я-то, конечно, мог бы голосовать, ежели бы принял эту их чертову присягу.
I didn't have any money in 'sixty-five and I certainly warn't a colonel or nothin' remarkable.У меня ведь никаких денег в шестьдесят пятом не было и полковником я не был, да и вообще никем.
But I ain't goin' to take their oath.Только дудки - никакой их присяги я принимать не стану.
Not by a dinged sight!Даже не взгляну на нее!
If the Yankees had acted right, I'd have taken their oath of allegiance but I ain't now.Если б янки по-честному себя вели, я бы принял их присягу, а сейчас не стану.
I can be restored to the Union but I can't be reconstructed into it.К Союзу можете присоединить меня, пожалуйста, а какая тут может быть Реконструкция - в толк не возьму.
I ain't goin' to take their oath even if I don't never vote again-- But scum like that Hilton feller, he can vote, and scoundrels like Jonas Wilkerson and pore whites like the Slatterys and no-counts like the MacIntoshes, they can vote.Ни за что не приму их присяги - пусть даже никогда больше не буду голосовать... А вот такой подонок, как этот Хилтон, - он голосовать может, и мерзавцы вроде Джонаса Уилкерсона, и всякие белые голодранцы вроде Слэттери, и никчемные людишки вроде Макинтошей - они все могут голосовать.
And they're runnin' things now.И они теперь правят всем.
And if they want to come down on you for extra taxes a dozen times, they can do it.И ежели вздумают двадцать раз взыскать с вас налог, то и взыщут.
Just like a nigger can kill a white man and not get hung or--" He paused, embarrassed, and the memory of what had happened to a lone white woman on an isolated farm near Lovejoy was in both their minds. .Теперь ведь ниггер убьет белого - и никто его за это не повесит.
"Those niggers can do anything against us and the Freedmen's Bureau and the soldiers will back them up with guns and we can't vote or do nothin' about it."Или, скажем... - Он умолк, погрузившись в свои мысли, и оба одновременно вспомнили про белую женщину на уединенной ферме близ Лавджоя." -Эти ниггеры могут как угодно нам гадить: Бюро вольных людей все равно их выгородит, и солдаты поддержат винтовками, а мы даже голосовать не можем и вообще не можем ничего.
"Vote!" she cried. "Vote!- Голосовать, голосовать! - воскликнула Скарлетт.
What on earth has voting got to do with all this, Will?- Да какое отношение имеет голосование к тому, о чем мы говорим, Уилл?!
It's taxes we're talking about. . . . Will, everybody knows what a good plantation Tara is.Мы же говорим о налогах... Послушай, Уилл, ведь все знают, что Тара - хорошая плантация.
We could mortgage it for enough to pay the taxes, if we had to."В крайнем случае можно Наложить ее за приличную сумму, чтоб заплатить налог.
"Miss Scarlett, you ain't any fool but sometimes you talk like one.- Мисс Скарлетт, вы же не дурочка, а иной раз так говорите, что можно подумать - глупее вас на свете нет.
Who's got any money to lend you on this property?Да у кого сейчас есть деньги, чтобы дать вам под вашу собственность?
Who except the Carpetbaggers who are tryin' to take Tara away from you?У кого, кроме "саквояжников", а они-то как раз и хотят отобрать у вас Тару!
Why, everybody's got land.У всех есть земля.
Everybody's land pore.Всем земля чего-то приносит.
You can't give away land."Нельзя отдавать землю.
"I've got those diamond earbobs I got off that Yankee.- У меня есть - бриллиантовые сережки, которые я отобрала у того янки.
We could sell them."Мы могли бы их продать.
"Miss Scarlett, who 'round here has got money for earbobs?- Мисс Скарлетт, ну, у кого есть деньги, чтоб сережки покупать?
Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Унесенные ветром. Том 2 - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Унесенные ветром. Том 2 - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Отзывы о книге «Унесенные ветром. Том 2 - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Унесенные ветром. Том 2 - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.