били са неразделни като нас!
КНЯЗ ФРЕДЕРИК
За тебе тя е твърде хитра, дъще:
мълчейки, тя говори на народа
и той над участта й се смилява.
А ти наивна си! Тя хвърля сянка
над теб самата! Ти ще блеснеш двойно,
когато няма да я има тук.
И не оспорвай моята присъда,
която, все едно, е неотменна:
изгнание!
ЦЕЛИЯ
Тогава, господарю,
пратете във изгнание и мен —
без нея аз не мога да живея!
КНЯЗ ФРЕДЕРИК
Глупачка!… А ти стягай си нещата!
Залагам княжеските чест и слово,
че тук след срока те очаква смърт!
Излиза, следван от Велможите си.
ЦЕЛИЯ
О, бедна Розалинда, де ще идеш?
Да си сменим бащите! Взимай моя,
но по-печална не бъди от мен!
РОЗАЛИНДА
Аз имам много повече причини!
ЦЕЛИЯ
Не, нямаш повече! Сестрице, смелост!
Не чу ли как баща ми преди малко
и мене на изгнание обрече?
РОЗАЛИНДА
Такова нещо няма!
ЦЕЛИЯ
Тъй ли мислиш?
Тогава в Розалинда няма обич,
която казва: ние сме едно
със Целия! О, братовчедке моя,
нима ще се оставим безпощадно
да ни разлъчат и разкъсат? Не!
Баща ми нека да си дири друга
наследница! Ний с тебе да обсъдим
как можем да избягаме от двора,
къде да идем и какво да вземем
със себе си. И даже не помисляй
да понесеш товара на бедите,
оставяйки ме тук! Аз давам клетва
в небето, пребледняло от скръбта ни,
че колкото да ме разубеждаваш,
ще дойда с теб!
РОЗАЛИНДА
Добре, но де да идем?
ЦЕЛИЯ
При чичо ми в Арденската гора!
РОЗАЛИНДА
Боя се, мила, хубостта девича
по-силно и от златото привлича
крадци по друмищата!
ЦЕЛИЯ
Затова
аз грозни дрехи ще си облека
и ще нацапам бузите си с глина.
Стори и ти така и никой няма
да ни нападне!
РОЗАЛИНДА
По-добре ще бъде —
понеже по-височка съм — да взема
да се преоблека във мъжки дрехи:
на кръста меч, ловджийски нож в ръката
и нищо че в сърцето ми ще трепка
страхът на колкото си щеш жени —
нали ще имам аз вида сърцат
и войнствен, зад който се прикриват
тъй много женчовци от мъжки пол!
ЦЕЛИЯ
А как ще те наричам?
РОЗАЛИНДА
Ганимед 8 8 Ганимед (митол.) — красиво момченце от царски произход, което Зевс — превърнал се в орел — грабнал от земята и отнесъл на Олимп, за да го направи свой виночерпец.
—
не ща по име да отстъпвам даже
на Зевсовия паж. А теб аз как?
ЦЕЛИЯ
От днес тоз двор в мен чувства не събужда —
зови ме Алиена, тоест, чужда!
РОЗАЛИНДА
И знаеш ли какво? Да им откраднем
и шута на баща ти! Той могъл би
да облекчи нелекия ни път.
ЦЕЛИЯ
Да, той накрай света ще дойде с мене,
ако му кажа! А сега да вземем
пари и ценности и да обмислим
кой път да уловим, за да избегнем
преследването! Тръгваме щастливи:
щом в твоя дом преследва те вражда,
изгнанието значи свобода!
Излизат.
В Арденската гора.
Влизат Князът изгнаник, Амиен и неколцина Благородници, облечени като горски пазачи.
КНЯЗЪТ ИЗГНАНИК
Е, братя по изгнание, признайте
— сега, когато свикнали сме вече
на тоз живот, — не е ли той по-сладък
от празния разкош? И тез гори
не крият ли по-малко хищни нокти
от двора завистлив? Тук ние, вярно,
понасяме Адамовото бреме 9 9 „…Адамовото бреме…“ (библ.) — става дума за тежкия живот на земята, на който бог — след грехопадението — осъдил Адам и Ева и човешкия род, който трябвало да произлезе от тях.
и смените на времето, но щом
засвири вихър и студът забие
в гърба ми злобен зъб, тогава аз
си казвам сам със зъзнеща усмивка:
„Не, туй не е ласкателство. Тук имам
съветници, чиято груба реч
ми казва осезателно какво съм!“
В нещастието има сладка полза,
тъй както жабата отровна крие
във черепа си скъпоценен камък 10 10 „…жабата… камък…“ — според едно средновековно поверие в главата на краставата жаба се образувало камъче, което притежавало вълшебни свойства.
,
и тоз живот естествен ни предлага
в дървото — думи, във потока — книга,
съвет — в скалата, и добро — навред!
АМИЕН
Не бих го дал за друг! Блазе ви, княже,
че смогвате такава тежка участ
да претопите в тъй спокоен дух!
КНЯЗЪТ ИЗГНАНИК
Елате да ударим малко дивеч!
Но бедните създания! Все пак
тежи ми, че с безжалостни стрели,
тук, в техните владения дошли,
разкъсваме хълбоците им пъстри,
Читать дальше