12 лютого 1946 року
Два дні тому мене проймало відчуття миру, спокою і любові. Здавалося, життя знову буде щасливим, та ось минулої ночі приснився мені сон, що я ступаю довгими сходами вгору — назустріч Морісові на самому верху. Я ще тішилася, знаючи наперед, що там, нагорі, ми кохатимемося, і гукнула, що вже йду, та відгукнувся зовсім чужий голос і настрашив мене. Він гудів, як сирена, що подає засторогу заблукалим у тумані суднам. Припустивши, що Моріс перебрався на нову квартиру й тепер він невідь-де, я рушила назад, а внизу опинилася по груди у воді, і передпокій наповнився густою імлою. Тоді я прокинулась і відтоді втратила спокій. Жадаю Моріса, як жадала тоді, у наші давні часи. Хочу удвох із ним їсти сандвічі. Хочу удвох із ним пити в барі. Я втомилася й не хочу страждати. Я прагну Моріса. Прагну звичайного, грішного кохання. Боже милий, Ти знаєш, як мені хочеться, щоб я прагла зазнати Твоїх страждань, але не тепер. Забери ж від мене їх ненадовго й згодом поверни.
Я не міг читати далі. Раз по разу пропускав особливо болючі мені місця. Хоч і хотів дізнатися про Данстана, та не так багато. А тепер, у міру читання, ця справа залишилася далеко позаду, неначе нудна дата в історії. Нині це не мало значення. Запис, на якому я спинився, зроблено всього тиждень тому. «Я прагну Моріса. Прагну звичайного, грішного кохання».
«Ото й усе, що можу тобі дати, — подумав я. — Не знаю якогось іншого кохання. Але якщо гадаєш, що я все розтратив, то помиляєшся. Залишилося цілком достатньо на наші два життя». Мені спав на гадку день, коли вона пакувала валізи, а я тут сидів, працював і не знав, що щастя так близько. Гаразд, що не знав. Гаразд, що знаю. Тепер можу діяти. Данстан — це дрібниця. Начальник протиповітряної оборони — теж дрібниця. Я підійшов до телефону й набрав Сарин номер. Відповіла служниця.
— Це Бендрікс, — сказав я. — Я б хотів поговорити з місіс Майлз.
Вона сказала почекати, а мені забило дух, ніби в кінці довгого забігу. Я сподівався почути Сарин голос, натомість служниця повідомила, що місіс Майлз кудись вийшла. Не знаю, чому я не повірив. Вичекавши п’ять хвилин, накрив трубку хустинкою й зателефонував ще раз.
— Чи вдома містер Майлз?
— Ні, сер.
— А чи можна покликати місіс Майлз? Це сер Вільям Маллок.
Сара відповіла дуже скоро.
— Добрий вечір. Це місіс Майлз.
— Знаю, — сказав я. — Впізнаю твій голос, Саро.
— Ти… А я гадала…
— Саро, я зараз прийду до тебе.
— Ні, прошу тебе. Послухай, Морісе, я лежу в ліжку. Говорю лежачи.
— Тим краще.
— Не роби дурниць, Морісе. Я хворію.
— Тим більше, нам треба побачитися. Що з тобою, Саро?
— Нічого особливого. Застуда. Послухай-но, Морісе… — вона говорила помалу, роблячи паузи між словами, як гувернантка, і це мене сердило. — Прошу тебе, не приходь. Не можу зустрічатися з тобою.
— Саро, я тебе кохаю й прийду.
— А мене тут не буде. Встану й вийду.
«Якщо побіжу, — подумав я, — то доберуся туди через Коммон за чотири хвилини. Вона ще не встигне вбратися».
— Я скажу служниці, щоб нікого не впускала, — застерегла Сара.
— У неї не та комплекція, що має бути у викидайла. А мене таки доведеться викинути.
— Морісе, прошу тебе… Я ж віддавна нічого в тебе не просила.
— За винятком недавнього ленчу.
— Морісе, у мене не той стан. Не можу зустрітися з тобою сьогодні. Наступного тижня…
— До біди було цих тижнів. Я хочу побачитися з тобою сьогодні. Увечері.
— Навіщо, Морісе?
— Ти мене кохаєш.
— А ти звідки знаєш?
— Не важливо. Прошу, щоб ти перебралася до мене.
— Морісе, я можу й по телефону відповісти. Ні.
— По телефону я не можу доторкнутися до тебе.
— Морісе, любий, будь ласка. Пообіцяй, що не прийдеш.
— Прийду.
— Послухай, Морісе. Я дуже погано почуваюся. Сьогодні в мене сильний біль. Не хочу вставати.
— А тобі й не треба вставати.
— Їй-бо, я встану, одягнусь і вийду з дому, якщо пообіцяєш…
— Для нас це важливіше, ніж застуда.
— Будь ласка, Морісе. Прошу тебе. Скоро повернеться Генрі.
— Хай собі повертається.
Я поклав трубку.
Сьогоднішнього вечора випала ще гірша негода, ніж місяць тому, коли я зустрівся з Генрі. Нині йшов дощ зі снігом, і гострі обледенілі краплинки немовби прошивали наскрізь петельки дощовика. Вони затемнили ліхтарі в Коммоні, так що годі було бігти. Зрештою, я все одно не можу швидко бігати через кульгавість. Шкода, що не взяв ліхтарика, який залишився ще з воєнних часів. На північний бік парку я добирався аж вісім хвилин. Щойно я ступив із тротуару, щоб перейти вулицю, як відчинилися двері й вийшла Сара. «Ось ти вже в моїх руках», — зрадів я. Був цілком певен, що ще цього вечора ми знову спатимемо разом. А коли все почнеться заново, тоді вже будь що буде. Ніколи я не знав Сари краще, ніж сьогодні, і ніколи так сильно не кохав її. «Що більше знаємо, то більше любимо», — прийшла мені думка. Я повернувся на терени довіри.
Читать дальше