Дон-Жуан
(чокаясь с гостем)
Старая грандесса
(сидящая справа от Анны, шепотом, склоняясь к хозяйке)
Я плохо знаю этих де Маранья.
Не Дон-Жуан ли это?
Анна
Он зовется Антонио-Жуан-Луис-Уртадо.
Старая грандесса
Донна Консепсьон
(услышав этот разговор, иронически улыбаясь, шепчет соседке)
Старый гранд
(своему соседу, молодому гранду)
Не знаете, чем этот де Маранья
Достойнее других, что так нескромно
На это место сел?
Молодой гранд
(мрачно)
Старый гранд
Наверно, тем, что честь его моложе ,
А наша уж состарилась.
Молодой гранд
Донна Консепсьон
(Дон-Жуану, громко)
Скажите мне, пожалуйста, сеньор, —
Вчера я расспросить вас не успела, —
Мне не хотелось прерывать беседу,
Которую вели вы с донной Анной
Над свежею могилой Командора, —
Но все-таки мне интересно знать:
В каком же вы родстве между собою?
Дон-Жуан
Мы с донной Анной не в родстве.
Донна Консепсьон
Ах, так!..
Тогда у вас отзывчивое сердце!
И вы верны Священному писанью:
«Скорбящего утешь…»
Анна
(слегка повышенным голосом)
Мои родные!
Позвольте мне сейчас вам пояснить,
Зачем я так внезапно, необычно
На ужин позвала вас…
(Дон-Жуану.)
Ах, простите,
Вы, кажется, сказать хотели что-то?
Дон-Жуан
Прошу вас, продолжайте, донна Анна.
Анна
(рыцарям)
К почтенным родственникам обращаюсь!
Скажите мне, мои родные, прямо,
Бывало ль, что ронять мне приходилось
Честь рода вашего?
Рыцари
Анна
(дамам)
Но вы, сеньоры, знаете отлично,
Как женщине, живущей в высшем свете,
Защита и совет необходимы.
А где искать защиты и совета
Вдове несчастной, если бог всевышний
Ее не взял в святейшую обитель?
Мой траур — слишком тонкая преграда
Для всех сердец, надменных и недобрых,
Желающих колючим осужденьем
Невинную пронзить несправедливо.
Скажите, братья, укажите сестры,
Где мне искать защиты?
Донна Консепсьон
Было б лучше,
Чтоб не от чего было защищаться!
Дон-Жуан
Еще верней — насмешек не бояться,
Не отдавать себя им на съеденье.
Старейший гость
(пытливо глядя на Дон-Жуана)
О, донна Анна ведь вполне свободна
И может делать все, что не пятнает
Достоинства семейства де Мендоза.
А если кто-нибудь ей помешает
Держать высоко знамя нашей чести,
Кто б ни был он — пускай запомнит твердо:
В роду Мендоза рыцарей довольно
И шпаги их всегда к услугам дамы.
Дон-Жуан
Так много шпаг не надобно сеньоре,
Пока еще остра моя одна!
(До половины вытаскивает свою шпагу из ножен.)
Старейший гость
(Анне)
Достаточно ль вам только этой шпаги,
Чтоб защититься?
Дон-Жуан
Если мало шпаги,
То я найду защиту и другую.
Старейший гость
(снова Анне)
Он вправе так держаться, Анна?
Анна
Старейший гость
Мы лишние, сеньоры, в этом доме.
(Встает. За ним другие гости.)
Маркиз еще, как видите, не выбрал
Единственного средства для защиты.
Наедине он, может быть, решится
Быстрее, чем публично, и решенье
Он сообщит нам не поздней, чем завтра,
Иначе сами мы его найдем.
(Кланяется Анне и выходит.)
Следом за ним удаляются все гости. Донна Анна и Дон-Жуан остаются наедине.
Дон-Жуан
Вот и сомкнулись каменные стены!
(Горько, желчно усмехаясь.)
Нежданно сказка кончилась! И рыцарь
С принцессою в темнице оказался!
Анна
Чем неприятен вам такой конец?
Зачем вам этот замок называть
Темницею, а не гнездом орлиным?
Его сама свила я на утесе,
Преодолев и труд, и страх, и муку,
Привыкла к поднебесной высоте.
Так почему бы вам со мною вместе
На этой высоте не поселиться?
Ужель боится ваш крылатый дух
Скалистых круч и пропастей бездонных?
Читать дальше