Сохо — район в Лондоне, славящийся своими ресторанами. Традиционно считался приютом богемы, а также тёмных дельцов, связанных с преступным миром.
Честертон Гилберт (1874–1936) — английский писатель и литературный критик. В описываемую эпоху был журналистом.
Льюкас Эдвард Веррол (1868–1938) — английский журналист и эссеист. Написал несколько книг путевых очерков и, в частности, «Путешественник в Лондоне».
…величайшая дань уважения… — Имеется в виду написанная Беном Джонсоном эпитафия «Памяти моего возлюбленного мастера Уильяма Шекспира и о том, что он нам оставил».
Лебедь Эйвона и далее Бард — поэтические наименования Шекспира (город Стрэффорд, в котором он родился, стоит на реке Эйвоне).
«Сражался добрый час» — реплика Фальстафа из комедии Шекспира «Король Генрих IV», часть II, акт V, сцена 4.
Геррик Роберт (1591–1678) — один из крупнейших лирических поэтов Англии XVII века.
Блейк Уильям (1757–1827) — английский поэт эпохи предромантизма, в творчестве которого сложно переплетались бунтарско-демократические тенденции и мистицизм. Слава пришла к Блейку только после смерти.
Донн Джон (1573–1631) — английский поэт, родоначальник и наиболее видный представитель так называемой «метафизической поэзии».
Крешо… — Тут перечисляются английские лирические поэты XVII века, принадлежавшие к придворно-аристократическому кругу.
Деккер Томас (1570–1641) — английский драматург.
«О сладостная безмятежность» — строка из пьесы Т. Деккера «Терпеливая Гриссиль».
…в президенство Кливленда — В годы второго президентства Кливленда США переживали тяжелейший торгово-промышленный и аграрный кризис.
Билл Най (1850–1896) — американский юморист.
Майами — город на атлантическом побережье штата Флорида, в настоящее время один из крупнейших курортных центров США.
Дай мне немного бумаги (искаж. нем.).
Ты — дурень (нем.).
«Иммензее» — повесть немецкого писателя Теодора Шторма (1817–1888).
«Выше, чем церковь» — роман немецкой писательницы Вильгельмины Гиллерн (1836–1882).
«Разбитый кувшин» — комедия немецкого романтика Генриха Клейста (1777–1811).
Генри Патрик (1736–1779) — американский политический деятель и оратор.
Джордж Вашингтон (1732–1799) — главнокомандующий американскими войсками во время Войны за независимость, первый президент США (1789–1797). В американской школьной истории Вашингтон изображается бескорыстным патриотом и безупречно добродетельным человеком.
Поль Ревир (1735–1818) — бостонский гравер, член тайной организации американских колонистов, подготовлявшей восстание против англичан. В апреле 1775 года из Бостона был секретно выслан отряд английских войск с приказом захватить тайные склады оружия. Узнав об этом, Ревир ночью объехал верхом соседние городки и предупредил своих товарищей о намерениях англичан, которые в результате были встречены народной милицией и потерпели сокрушительное поражение.
И под луной ущербной плакал голос… — Цитата из неоконченной поэмы С. Колриджа «Кубла-хан».
Кто лишь стоит и ждет, тот тоже служит. — Строка из стихотворения английского поэта Д. Милтона «На его слепоту».
Другие ждут нашего вопроса… — Цитата из сонета «К Шекспиру» английского поэта Мэтью Арнольда (1822–1888).
«Речные малыши» — сказка для детей английского писателя Ч. Кингсли (1819–1875).
Не говори, что ничего борьба не даст — первая строка стихотворения английского поэта Артура Клафа (1819–1861).
Милая Темза, тише лейся. — Строка из брачного гимна «Проталамион» крупнейшего английского поэта XVI века Эдмунда Спенсера (1552–1598).
…слишком поздно постигли коварство мужчин. — Перефразированная строка из романса, который поёт обманутая девушка в романе Оливера Голдсмита (1728–1774) «Векфилдский священник».
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу