Лесбос — остров в Эгейском море, родина древнегреческой поэтессы Сапфо (VII–VI вв. до н. э.), воспевавшей в своих стихах любовь и природу. В античные времена Лесбос славился своим вином.
По суше и по морю (греч.).
Старый город Глостер… — Этот абзац навеян морской повестью Р. Киплинга (1865–1937) «Храбрые капитаны», действие которой происходит в основном на борту американской рыбачьей шхуны из города Глостера, стоящего на берегу Массачусетского залива, к которому примыкают залив Кейп-Кол и полуостров того же названия.
Кривда вечно на престоле — строка из стихотворения американского поэта Джеймса Лоуэлла (1819–1891) «Современный кризис».
«Вераити» — американский коммерческий театральный журнал, основанный в 1873 году и сообщавший все новости театральной жизни США.
Чикагская Всемирная выставка — происходила в 1893 году.
Их лица покрыты густым слоем желтой краски. — В описываемую эпоху из-за несовершенства киноплёнки чисто-белым на экране получался жёлтый цвет.
Уильям Карт, Андерсон — американские звёзды немого кино, снимавшиеся главным образом в ковбойских фильмах в ролях благородных бандитов, шерифов и т. п. Один из фильмов Харта, снятый в 1917 году, назывался «Молчаливый мужчина». «Эссеней» — одна из крупнейших американских кинофирм эпохи немого кино.
Ис — сказочный город, который, по преданию, находился на полуострове Бретань и в V в. н. э. был поглощён морем.
Тёмное баварское пиво (нем.).
Копи царя Соломона… — В романах Р. Хаггарда «Копи царя Соломона» и «Та» герои блуждают по таинственным подземным пещерам. В греческом мифе о Прозерпине (Персефоне) рассказывается, что она была похищена Аидом, богом подземного царства. Герой арабской сказки «Али-Баба и сорок разбойников» находит в пещере несметные сокровища. Певец Орфей, согласно древнегреческому мифу, спустился за своей возлюбленной Эвридикой в подземное царство Аида.
«Местный запрет» — запрещение продажи алкогольных напитков на территории отдельных графств, городов и т. д. в США, вводимое путём всеобщего прямого голосования внутри данной административной единицы.
Тор, мечущий молот — в скандинавской мифологии бог грома. Атрибутом Тора был магический молот, возвращавшийся к нему, когда он метал его во врагов.
Ринг Ларднер (1885–1933) — американский писатель-юморист.
Мы были дымом (лат.).
В начале был Логос — первая фраза Евангелия от Иоанна. Логос по-гречески означает «слово, разум, сущность». В богословии Логос-Слово — одно из проявлений бога.
Меркурий — в римской мифологии посланец богов, обутый в крылатые сандалии.
Ариэль — персонаж пьесы Шекспира «Буря», стихийный дух воздуха.
Оттуда он прошёл в три перехода пятнадцать парасангов к реке Евфрату (греч.)
Оттуда он прошел… — Цитата из «Анабасиса» Ксенофонта. Парасанг — персидская мера длины — около 5,5 км.
«Тэм О'Шентер» — поэма шотландского поэта Р. Бернса (1759–1796), полная лукавого народного юмора. Герой подсматривает шабаш нечистой силы в разрушенной церкви и с трудом спасается бегством от чертей и ведьм, которые, однако, успевают оторвать хвост у его кобылы.
…вордсвортовские стихотворения. — Вордсворт Уильям (1770–1850) — английский лирический поэт, принадлежавший к «озёрной школе». Многие его стихотворения, посвящённые описанию родной природы и прелестей сельской жизни, стали хрестоматийными.
«Где ты, милая, блуждаешь». — Шекспир, «Двенадцатая ночь», акт II, сцена 2.
Оселок — персонаж комедии Шекспира «Как вам это понравится». Далее следует реплика Оселка, акт II, сцена 4.
Бен. — Имеется в виду Бен Джонсон (1573–1637), английский драматург, поэт и теоретик драмы, младший современник Шекспира, творческие принципы которого он критиковал в прологах к своим пьесам, хотя и восхищался его гением. Джонсон прожил очень бурную жизнь — был непременным участником всех литературных споров той эпохи, сидел в тюрьме за убийство на дуэли и за острые политические намёки, которые допускал в своих произведениях. В 1616 году получил почётное звание поэта-лауреата, но затем впал в немилость при дворе и умер в нищете.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу