Падшие ангелы «Потерянного рая Доре» — Доре Гюстав (1832–1883) — французский художник, прославившийся как иллюстратор. В частности, он иллюстрировал поэму английского поэта Д. Милтона (1608–1674) «Потерянный рай», действие которой развёртывается в аду.
…пышные фаунтелероевские локоны. — Семилетний герой слащавой повести для детей американской писательницы Ф. Бернет (1849–1924) «Маленький лорд Фаунтлерой» изображался на иллюстрациях с пышными локонами, ниспадающими на плечи.
…они слышат тростниковую флейту… перестук козьих копыт. — Атрибутом древнегреческого бога полей и лесов Пана была тростниковая флейта; Пан и соответствующее ему римское божество Фавн изображались козлоногими.
Рузвельт Теодор (1858–1919) — американский политический деятель. Принадлежал к республиканской партии. В 1897–1898 годах — помощник морского министра. С 1901 по 1909 год президент США. Проводил империалистическую политику «большой дубинки». В период его президентства США захватили зону Панамского канала и оккупировали Кубу.
Ник Картер — сыщик, герой бульварно-детективных романов американского писателя Ф. Дея (1861–1922), выходивших отдельными выпусками. Эти романы Дей писал под псевдонимом «Ник Картер».
победы «Бойцов свободы семьдесят шестого года» над ненавистными красномундирниками. — Американская Война за независимость началась в 1776 году. В ту эпоху английские солдаты носили красные мундиры.
Горацио Олджер (1832–1899) — американский священник, автор нравоучительных повестей.
Жан Кальвин (1509–1564) — основоположник кальвинизма, протестантского вероучения, отличавшегося крайней суровостью и нетерпимостью. Кальвин, в частности, запрещал развлечения, танцы, ношение яркой одежды и т. п.
Аз есмь… — соединение двух цитат из Евангелия (Иоанн, 11, 25, и Откровение, 22, 13).
Во многих английских и американских приключенческих романах начала XX века действие развёртывалось в вымышленных государствах, которые довольно часто помещались на Балканский полуостров.
Согласно библейской легенде, царь Давид с кровли царского дворца увидел купающуюся красавицу Вирсавию, жену военачальника Урии, и велел слугам привести её к нему. Затем он тайно приказал поставить Урию в самое опасное место. Урия был убит, и Давид женился на Вирсавии (2 Книга царств, XI).
Право первой ночи (франц.).
«Сатердей ивнинг пост» — американский литературный журнал, основанный в 1821 году. В начале XX века пользовался в США огромной популярностью, так как его издатель старательно приспосабливал его ко вкусам буржуазной публики.
Гордость предшествует падению. — Цитата из Библии, Книга притчей Соломоновых, XVI, 18.
Мы утопили их флот… — Имеется в виду испано-американская война 1898 года. Сразу же после её начала американский флот под командованием адмирала Дьюи (1837–1917) разгромил испанскую эскадру в Манильской бухте (Филиппинские острова); затем испанский флот потерпел решительное поражение в морском бою у берегов Кубы.
Тедди — прозвище Теодора Рузвельта (1858–1919), президента США в 1901–1909 гг. Во время испано-американской войны Рузвельт командовал дивизией добровольческой кавалерии, которая в бою у кубинского города Сант-Яго атаковала высоты, занятые главными испанскими силами.
…баракки и филатеянки — члены религиозных организаций дли юношей и девушек.
«Вильгельм Телль» — опера Д. Россини (1792–1868), созданная по одноименной трагедии Ф. Шиллера (1759–1805).
«Небесная Аида» (итал.).
Уоллингфорд «Богатей-Не-Зевай» — обаятельный мошенник, действующий в нескольких романах американского писателя Дж. Честера (1869–1924).
…овладел сердцем несравненного романтика… — Колридж Самюэл (1772–1834) — английский поэт, крупнейший представитель «озерной школы» — одного из течений английского романтизма. В его «Поэме о старом моряке» корабль героя попадает к Южному полюсу, где плавают ледяные горы, «зеленые, как изумруд».
Гомбо — густой суп из стручков бамни, тропического растения, культивируемого во многих южных странах.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу