— Ну хорошо, научи, что делать.
— Как это — что! Делай, что все делают: сиди смирно и помалкивай в тряпочку… Чего ржешь? Что, я не дело говорю?
— …Ха-ха-ха… Да если у меня, дядюшка, тряпочки нет?.. Что тогда?.. Хо-хо-хо…
— Смейся, смейся, придет время — заплачешь.
— Может, придет, а может, и… Кто знает?..
— Ты слушай, что тебе говорят, и на ус наматывай, а там посмотрим. Глотку деря, пузо не набьешь. Почему бы тебе не войти в большинство, как другие?
— Да как же, дядюшка, я войти могу, когда не принимают…
— Смейся, смейся… Конечно, не принимают и не примут, потому что ты шалый, ты башибузук… (Смейся, смейся себе на здоровье.) А вот попробуй прикуси язык, помолчи годок-другой, тогда посмотришь, примут или нет. И чего ты везде суешься, всюду голос подаешь: этот — подлец, другой — вор, в Бяла-Слатине то-то произошло, 17 ноября то-то, султанское благоволение, торговый договор — тебе-то что за дело? Честно-нечестно — помалкивай. Притворись, будто ничего не видишь, вот тогда-то тебя и оценят, поймут, что ты парень смирный, что для дела годишься… а как иначе? А заслужишь доверие — можешь жить не тужить, дела твои как по маслу пойдут. Тут тебе и почести, и уважение… Если б на это еще труд понадобился или ума палата — куда ни шло, а то ведь — ничего, сынок, ничегошеньки, только закрыть на все глаза и помалкивать в тряпочку. Безобразия, говоришь, творятся? Ну и пусть. Тебе-то что? Мо-олчи и занимайся своим делом, потому как криком все равно ничего не изменишь. Что, разве я неверно говорю?.. Зачем же дразнить, зачем вызывать злобу у сильных мира сего? Просто диву даюсь, как ты до сих пор не постиг этой философии! Ты видел когда-нибудь, чтоб процветал кто-нибудь из оппозиции? И как тебе, сынок, не осточертела вся эта проклятая борьба, вся эта критика, будь она неладна. Сколько сил, сколько труда ты потратил!.. И ради чего? Попусту…
Перевод Т. Колевой.
«Фея кукол» (нем.) .
Какая вы красивая (рум.) .
Вы знаете румынский? (рум.)
Вампор — пароход (от ит. vapore). Бай Ганю ошибочно считает это слово немецким. (Примеч. перев.)
Назад, братья (серб.) .
Где моя родина (чеш.) .
Чешское приветствие.
«Братья болгары!.. Великий славянский… Кирилл и Мефодий!», «Братья, мы пришли поучиться у великого чешского народа…» (чеш.) .
Городской клуб (чеш.) .
Простите, сударь, он тоже болгарин? Будьте добры, взгляните, что он делает. Какой черный! И волосатый, как дикарь. Ха-ха-ха! (чеш.)
Народном театре (чеш.) .
Кстати (фр.) .
Что сударь говорит? (чеш.)
Кивок у болгар — знак отрицания, несогласия. (Примеч. перев.)
Пожалуйста! (чеш.)
Что, сударь? (чеш.)
Что это такое? (нем.)
Я понимаю суп (искаж. нем.).
Пан играет «Сальце», мамочка! (чеш.)
Величайший маэстро Верди (ит.) .
Высокочтимый маэстро (ит.) .
Божественный маэстро (ит.) .
Тридцать одно (искаж. рум.) .
Гарсон! (фр.)
Гарсон, кружку пива! (фр.)
Розовое масло (фр.) .
Тридцать одно (тур.) .
Человек, чашку кофе!.. (ломан. фр.)
Сударь! (фр.)
Чашку кофе и принеси болгарские газеты (ломан. фр.) .
Клянусь! (албан.)
Это болгарский Пратер (нем.) .
О времена, о нравы! (лат.)
Боюсь данайцев и дары приносящих (лат.) .
Глас народа — глас божий (лат.) .
Харсызин — пропащий человек, негодяй (тур.) . (Примеч. перев.)
Заметь хорошенько (лат.) .
Кокошарин — мелкий воришка; Копой — легавая собака; Топал — хромой. (Примеч. перев.)
Играйте, цыгане! (тур.)
С какой стати буду я получать колотушки (тур.) .
Читать дальше