И, усилием воли стряхнув с себя грустные мысли, уже обычным тоном он спросил Нико:
— Когда же в путешествие?
— На второй неделе после пасхи…
Martin Kukučín v kritike a spomienkach. Bratislava, 1957, s. 76.
Тежак — крестьянин (хорватскосербск.) .
От итал. «padrone», то есть хозяин, в данном случае — судовладелец.
От итал. «синьор» — господин.
От горы Кармел в Палестине.
праздник (от итал. fiera).
в порядке (лат.) .
Асессор — помощник бургомистра.
Здесь: — законодатель мод (лат.) .
От лат. «bene» — хорошо.
Читаоница — букв.: читальня, клуб просветительного характера, какие создавались с 30-х годов XIX века хорватским общественным и политическим деятелем Людевитом Гаем (1809—1872), выступавшим с пропагандой идей национального и культурного сближения южных славян.
Анте Старчевич (1823—1896) — хорватский общественный деятель, основатель партии Права. В 1895 г. вместе с Иосипом Франком (1844—1911) основали «Чистую партию права», представлявшую интересы мелкобуржуазных кругов и клерикалов и выдвигавшую идею австро-венгерско-хорватского триализма в составе Австро-Венгерской империи.
Капа — головной убор крестьян в виде небольшой круглой шапки.
Загора — область на южном побережье Далмации; островные жители иронически называли крестьян этой области влахами.
Да здравствует Хорватия! (хорватскосербск.)
От итал. «parlare» — разговаривать.
Умберто I (1844—1900) — король Италии с 1878 по 1900 г. Маргарита Савойскаая (1851—1926) — его жена.
«Много лет» (здравствовать) (хорватскосербск. и итал.) .
Вольнодумцы (от итал. liberi pensatori).
последний звон (хорватскосербск.) .
От имени «Иван Динко», на венецианском диалекте — Зан Доменик.
От итал. «маэстро».
Господи… господи, помилуй! (греч.)
Гарде-дама — пожилая обычно женщина, сопровождающая девушку на танцевальные вечера.
Шеноа Август (1838—1881) — хорватский писатель, поэт и драматург.
Прерадович Петар (1818—1872) — хорватский поэт-романтик, выразитель иллиризма (см. сноску 51).
Прошек — сорт десертного вина из приваленного винограда.
здравствуй (хорватскосербск.) .
от болезней матки и желудка (хорватскосербск.) .
Прошло время! (итал.)
Добро пожаловать (хорватскосербск.) .
Полента — кукурузная густая каша.
Ужас! (итал.)
прощай! (итал.)
Ступайте — месса кончена! (лат.)
Фольнегович Фран (1848—1903) — хорватский писатель, политический деятель. С 1875 г. — депутат хорватского сейма от «партии права».
Вечно эта гнусная политика! (итал.)
Велебит — приморская горная цепь в Хорватии.
Беллабокка — «красивые уста» (итал.) . то есть ироническое вымышленное имя для сладкогласных политиканов.
Бановиной в прошлом веке называли Хорватию со Словенией. Во главе Бановины стоял бан.
«Обзор» — независимая партия Хорватии, чьим печатным органом была газета «Обзор»; выступала за равноправие хорватов и сербов.
Хедервари — бан Хорватии в 1883—1903 гг.; проводил провенгерскую политику. Все хорватские партии выступали против него.
Штросмайер Иосип (1815—1905) — хорватский политический деятель, епископ, в 60—70-х годах — один из лидеров хорватской буржуазии. Выступал с австро-славянской программой федерализации Габсбургской империи, объединения и широкой автономии хорватских земель.
Каподистрия — тюрьма неподалеку от Триеста.
Качич-Миошич Андрия (1704—1760) — францисканский монах, хорватский писатель и поэт.
Читать дальше