— Лед?
— Моля?
— Искате ли лед вътре?
— О, да. Хм, не. Съжалявам, не ви чух добре…
Тя почувства върху себе си укорителния поглед на добре фризираната жена зад бара, когато и подаде монета от една лира, а като ресто получи 60 пенса: една монета от 50 и една от 10 пенса. Тя се почувства някак си по детински доволна, когато събра своите шест монети по 10 пенса и сложи купчинката в лявата си ръка. Нямаше представа колко време е седяла там, на една маса до витрината. Но когато забеляза, че чашата пред нея е празна и когато почувства затоплените монети в ръката си, излезе и бавно тръгна към Сейнт Джилс. Хрумна й — съвсем внезапно! — че тя стои там, на Сейнт Джилс; че току-що е дошла откъм Бенбъри Роуд; че трябва да е минала покрай Хотел „Хауърд“; че дори не го е забелязала . Дали не започваше да се побърква? Или пък съзнанието й се раздвояваше? Едната част се беше включила на автопилот, още докато беше в „метро“-то, а другата, логична и трезва, дори сега, докато вървеше към автомата, я караше да внимава за обувките си (онези, които бе купила за погребението) и да ги пази от кишата. Тя видя бележката под по-близката чистачка на стъклото; през две коли от нейната забеляза и полицайката, която се бе попривела за да погледне друга табелка с регистрационен номер и да попълни още една квитанция за глоба.
Маргарет отиде при нея, посочвайки към кафявото „метро“.
— Нарушение ли съм направила?
— Това вашата кола ли е?
— Да.
— Паркирали сте без билет.
— Да, зная. Току-що ходих да разваля пари. — Почти патетично тя разтвори дланта си, за да покаже шестте монети, като че ли те можеха да бъдат смекчаващо обстоятелство.
— Съжалявам, мадам, но нали на знака точно е указано? Ако нямате точно пари, не можете да паркирате.
За момент двете жени на почти еднаква възраст се загледаха една в друга с прикрита враждебност. Но когато Маргарет Бауман заговори, гласът й бе спокоен, почти безразличен.
— Харесвате ли работата си?
— Това няма нищо общо, нали? — отговори другата. — Тук няма нищо лично . Това е работа, която трябва да се върши.
Маргарет Бауман се обърна и полицайката я изгледа явно озадачена. От досегашния си опит знаеше, че буквално всеки, който намираше квитанция за глоба, се качваше в колата си и ядосано потегляше. Но не и тази висока, хубава жена, която сега се отдалечаваше от колата си по посока на Мемориала на жертвите. Докато се отдалечаваше, пресичайки Корнмаркет, за да тръгне нагоре по Карфакс, последните думи на полицайката продължаваха да отекват в съзнанието на Маргарет.
ТРИДЕСЕТА ГЛАВА
Понеделник, 6-ти януари, по обяд
Тогава дяволът го отведе в свещения град и го постави върху кулата на храма.
(МАТЕЯ IV, 5)
Маргарет Бауман стоеше под Карфакс Тауър, голяма и солидна кула от светложълт камък, която се намира на ъгъла на Куийн Стрийт и Корнмаркет, а от източната й страна минава Главната улица. Имаше синя табела, на която с бели букви се съобщаваше, че от върха на кулата се открива разкошна гледка към града и околността: такса 50 пенса, от понеделник до събота, 10:00 — 18:00 ч. Сърцето й заби силно, когато застана там и вдигна поглед към назъбената четириъгълна балюстрада, ограждаща върха. Тази балюстрада не бе висока; често пъти в миналото тя бе виждала хора да стоят там, като се виждаха почти половината от телата им, докато надзъртаха към Оксфорд или махаха на приятелите си, стоящи на около тридесетина метра по-надолу. Тя не бе от онези акрофоби, (какъвто беше Морс, например) които се обливат в лепкава пот и изпадат в паника от световъртежа, когато са принудени да се покачат на третото или четвъртото стъпало на домакинската стълба. Но тя винаги бе изпитвала ужас при мисълта, че някой може да я бутне — откакто веднъж на училищна забава в Сноудаун едно момче се беше престорило , че я бута, и когато за части от секундата бе изпитала чувството на непосредствен ужас от падането в стръмната пропаст, зейнала почти под краката й. Казват, че човек винаги си спомнял детството си, преди да умре, и тя съзнаваше, че вече два пъти — не, три пъти — мисълта й се бе връщала към ранни спомени. А сега като че ли това ставаше за четвърти път — спомни си думите, които баща й казваше, когато тя се опитваше да отложи писането на някое писмо или на домашното си: „Колкото повече отлагаш нещата, толкова по-трудни стават те, моето момиче!“ Да ги отлага ли сега? Да отсрочва вземането на съдбоносното решение? Не! Тя бутна вратата, водеща към кулата. Беше ясно, обаче, че тя е затворена; и с чувство на отчаяние и разочарование тя забеляза пояснението в долния край на табелата: 20 март — 31 октомври.
Читать дальше